(0.44) | (Jer 42:9) | 1 sn Their “request” is that Jeremiah would tell them where to go and what to do (v. 3). |
(0.44) | (Jer 23:16) | 3 tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the Lord.” |
(0.44) | (Psa 117:1) | 1 sn Psalm 117. The psalmist tells the nations to praise the Lord for his loyal love and faithfulness. |
(0.44) | (2Sa 1:6) | 1 tc The translation follows the Syriac Peshitta and one ms of the LXX; MT adds “who was telling him this.” |
(0.44) | (Deu 1:4) | 4 sn Heshbon is probably modern Tell Hesban, about 7.5 mi (12 km) south southwest of Amman, Jordan. |
(0.44) | (Deu 1:4) | 6 sn Ashtaroth is probably Tell ʿAshtarah, about 22 mi (35 km) due east of the Sea of Galilee. |
(0.44) | (Lev 5:5) | 2 tn Heb “which he sinned on it”; cf. ASV “confess that wherein he hath sinned”; NCV “must tell how he sinned.” |
(0.44) | (Exo 34:33) | 3 tn Throughout this section the actions of Moses and the people are frequentative. The text tells what happened regularly. |
(0.44) | (Exo 34:28) | 1 tn These too are adverbial in relation to the main clause, telling how long Moses was with Yahweh on the mountain. |
(0.44) | (Exo 13:8) | 2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here. |
(0.43) | (Ecc 6:12) | 4 tn Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation. |
(0.37) | (Rev 17:7) | 2 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here. |
(0.37) | (Act 17:21) | 2 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.” |
(0.37) | (Joh 13:19) | 1 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (ap’ arti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.” |
(0.37) | (Luk 20:8) | 2 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. |
(0.37) | (Luk 9:4) | 2 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging. |
(0.37) | (Mar 11:33) | 4 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. |
(0.37) | (Mar 6:10) | 1 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging. |
(0.37) | (Mat 28:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples. |
(0.37) | (Mat 21:27) | 4 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. |