(0.44) | (Pro 13:10) | 2 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention”—only contention can come from such a person. |
(0.44) | (Pro 12:4) | 2 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory. |
(0.44) | (Psa 103:12) | 3 tn The Hebrew term פֶּשַׁע (peshaʿ, rebellious act”) is here used metonymically for the guilt such actions produce. |
(0.44) | (Psa 15:5) | 1 sn He does not charge interest. Such an individual is truly generous, and not simply concerned with making a profit. |
(0.44) | (Rut 1:21) | 6 tn Or “brought disaster upon me”; NIV “brought misfortune (calamity NRSV) upon me”; NLT “has sent such tragedy.” |
(0.44) | (Gen 4:20) | 1 tn Heb “father.” In this passage the word “father” means “founder,” referring to the first to establish such lifestyles and occupations. |
(0.43) | (Jer 29:4) | 2 tn Heb “I sent.” This sentence exhibits a rapid switch in person, here from the third person to the first. Such switches are common to Hebrew poetry and prophecy (cf. GKC 462 §144.p). Contemporary English, however, does not exhibit such rapid switches, and they create confusion for the careful reader. Such switches have regularly been avoided in the translation. |
(0.37) | (Jud 1:3) | 4 tn The verb ἐπαγωνίζομαι (epagōnizomai) is an intensive form of ἀγωνίζομαι (agōnizomai). As such, the notion of struggling, fighting, contending, etc. is heightened. |
(0.37) | (2Pe 2:14) | 3 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support. |
(0.37) | (2Pe 1:17) | 1 tn Grk “such a.” The pronoun τοιᾶσδε (toiasde) most likely refers to what follows, connoting something of the uniqueness of the proclamation. |
(0.37) | (1Ti 2:3) | 1 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity. |
(0.37) | (Col 3:8) | 1 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.” |
(0.37) | (Gal 6:18) | 1 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this. |
(0.37) | (Act 8:5) | 2 tn The imperfect ἐκήρυσσεν (ekērussen) has been translated as an ingressive, since this is probably the first time such preaching took place. |
(0.37) | (Joh 14:22) | 3 sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4). |
(0.37) | (Luk 23:31) | 1 tn Grk “if they do such things.” The plural subject here is indefinite, so the active voice has been translated as a passive (see ExSyn 402). |
(0.37) | (Luk 12:29) | 3 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause. |
(0.37) | (Luk 8:16) | 3 tn Or “its light,” if the Greek article is translated as a possessive pronoun (for such usage, cf. ExSyn 215). |
(0.37) | (Luk 8:13) | 4 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate. |
(0.37) | (Luk 7:39) | 3 sn The Pharisees believed in a form of separationism that would have prevented them from any kind of association with such a sinful woman. |