(0.40) | (Neh 7:6) | 1 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.” |
(0.40) | (Ezr 9:12) | 1 tn Heb “sons”; cf. KJV, NAB, NIV, NLT “children”; NCV, TEV “descendants.” |
(0.40) | (Deu 30:2) | 1 tn Heb “sons” (so NASB); KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT “children.” |
(0.40) | (Num 31:18) | 1 tn Or “girls.” The Hebrew indicates they would be female children, making the selection easy. |
(0.40) | (Lev 26:22) | 2 tn The words “of your children” are not in the Hebrew text, but are implied. |
(0.40) | (Gen 33:6) | 1 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.” |
(0.35) | (1Ti 5:10) | 1 tn Grk “if she raised children.” The phrase “if she raised children” begins a series of conditional clauses running to the end of the verse. These provide specific examples of her good works (v. 10a). |
(0.35) | (Hos 2:2) | 2 sn The suffix on the noun אִמְּכֶם (ʾimmekhem, “your mother”) is a plural form (second person masculine). The children of Gomer represent the “children” (i.e., people) of Israel; Gomer represents the nation as a whole. |
(0.35) | (Eph 2:3) | 4 sn Children of wrath is a Semitic idiom which may mean either “people characterized by wrath” or “people destined for wrath.” |
(0.35) | (Gal 4:27) | 2 tn Grk “because more are the children of the barren one than of the one having a husband.” |
(0.35) | (Act 21:21) | 3 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision. |
(0.35) | (Hos 4:1) | 1 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB, NRSV “people of Israel.” |
(0.35) | (Hos 1:11) | 1 tn Heb “sons” (twice in this verse, so NASB); cf. KJV, ASV “children,” and NIV, NRSV, TEV “people.” |
(0.35) | (Eze 20:37) | 1 tn This is the same Hebrew verb used to describe the passing of the children through the fire. |
(0.35) | (Pro 8:4) | 3 tn Heb “sons of man.” Cf. NAB “the children of men”; NCV, NLT “all people”; NRSV “all that live.” |
(0.35) | (Pro 7:24) | 1 tn The literal translation “sons” works well here in view of the warning. Cf. KJV, NAB, NRSV “children.” |
(0.35) | (Est 8:11) | 1 tn Heb “children and women.” As in 3:13, the translation follows contemporary English idiom, which reverses the order. |
(0.35) | (Rut 4:12) | 3 tn Heb “from the seed” (KJV, ASV both similar); NASB, NIV “through the offspring”; NRSV “through the children.” |
(0.35) | (Jdg 18:21) | 1 tn Heb “They turned and went and put the children, the cattle, and the possessions in front of them.” |
(0.35) | (Deu 28:11) | 1 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV); CEV “will give you a lot of children.” |