Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 5801 - 5820 of 25462 for To (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.35) (1Sa 15:2)

tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.”

(0.35) (1Sa 15:1)

tn Heb “to the voice of the words of the Lord” (so KJV).

(0.35) (1Sa 14:26)

tn Heb “and there was no one putting his hand to his mouth.”

(0.35) (1Sa 13:8)

tn Heb “dispersed from upon him”; NAB, NRSV “began to slip away.”

(0.35) (1Sa 13:4)

tn Heb “stinks.” The figurative language indicates that Israel had become repulsive to the Philistines.

(0.35) (1Sa 5:9)

tn Heb “and he struck the men of the city from small and to great.”

(0.35) (1Sa 4:1)

tn Heb “and Israel went out to meet the Philistines for battle.”

(0.35) (1Sa 2:13)

tc The LXX reads “As to the right of the priests from the people, [from] anyone sacrificing.”

(0.35) (1Sa 2:5)

tn By implication these lines refer to those formerly well-fed and those formerly hungry.

(0.35) (1Sa 1:28)

sn This Hebrew verb, the Hishtaphel of חָוָה (havah), means “to bow down” or “to prostrate oneself.” When bowing to the Lord it is a gesture of worship. In this context, if Samuel is the subject (see the previous tc note), he demonstrates reverence to the Lord regarding his mother’s vow.

(0.35) (1Sa 1:19)

tc Heb “to Ramah;” LXX “Ramathaim.” Ramathaim, used in verse 1, is the dual form of Ramah.

(0.35) (1Sa 1:16)

tn The term שִׂיחַ (siakh) can also refer to a lament or complaint.

(0.35) (Rut 4:21)

sn Salmon appears to be an alternate spelling of Salmah in the preceding line.

(0.35) (Rut 4:13)

tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he approached her.” The verb לָקַח (laqakh), “to take,” acts as in idiom meaning “to take [a wife], to marry.” The phrase בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.35) (Rut 4:13)

tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”

(0.35) (Rut 4:5)

sn Our deceased relative. This refers to Mahlon, viewed as Elimelech’s heir.

(0.35) (Rut 4:6)

tn Heb “redeem for yourself, you, my right of redemption for I am unable to redeem.”

(0.35) (Rut 4:7)

tn Heb “and this formerly in Israel concerning redemption and concerning a transfer to ratify every matter.”

(0.35) (Rut 4:8)

tc The LXX adds “and gave it to him” (cf. TEV, CEV), which presupposes the reading ויתן לו. This seems to be a clarifying addition (see v. 7), but it is possible the scribe’s eye jumped from the final ו (vav) on נַעֲלוֹ (naʿalo, “his sandal”) to the final ו (vav) on לוֹ (lo, “to him”), accidentally omitting the intervening letters.

(0.35) (Rut 4:10)

tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar).



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org