Texts Notes Verse List Exact Search
Results 561 - 580 of 2856 for there (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Amo 9:4)

tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).

(0.30) (Amo 9:3)

tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).

(0.30) (Amo 1:5)

sn According to Amos 9:7, the Arameans originally came from Kir. The Lord threatens to reverse their history and send them back there.

(0.30) (Hos 2:14)

tn Following the future-time-referent participle (מְפַתֶּיהָ, méfatteha), there is a string of perfects introduced by vav consecutive that refer to future events.

(0.30) (Dan 12:4)

tn Or “will run back and forth”; KJV “shall run to and fro”; NIV “will go here and there”; CEV “will go everywhere.”

(0.30) (Dan 10:13)

tc The Greek version of Theodotion reads “I left him [i.e., Michael] there,” and this is followed by a number of English translations (cf. NAB, NRSV, NLT).

(0.30) (Jer 51:28)

tn See the first translator’s note on 51:27 and compare also 6:4 and the study note there.

(0.30) (Jer 50:13)

sn Cf. Jer 49:17 and the study note there; see also the study notes on 18:16 and 19:8.

(0.30) (Jer 42:2)

tn Heb “please let our petition fall before you.” For the idiom here see 37:20 and the translator’s note there.

(0.30) (Jer 38:24)

tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there.

(0.30) (Jer 38:20)

tn Heb “your life [or you yourself] will live.” Cf. v. 17 and the translator’s note there for the idiom.

(0.30) (Jer 33:16)

tn For the translation of this term in this context see the parallel context in 23:6 and consult the translator’s note there.

(0.30) (Jer 30:12)

tn The particle כִּי (ki) here is parallel to the one in v. 5 that introduces the first oracle. See the discussion in the translator’s note there.

(0.30) (Jer 27:13)

tn Heb “Why should you and your people die…?” The rhetorical question expects the answer made explicit in the translation, “There is no reason!”

(0.30) (Jer 25:33)

sn The intent here is to emphasize the large quantity of those who are killed—there will be too many to insure proper mourning rites and proper burial.

(0.30) (Jer 14:19)

tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.

(0.30) (Jer 14:19)

sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people.

(0.30) (Jer 12:16)

tn Heb “the ways of my people.” For this nuance of the word “ways” compare 10:2 and the notes there.

(0.30) (Jer 10:14)

tn Heb “There is no breath in them.” The referent is made explicit so that no one will mistakenly take it to refer to the idolaters or goldsmiths.

(0.30) (Jer 9:7)

tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org