(0.25) | (Jdg 12:9) | 1 tn Heb “30 daughters he sent off outside.” Another option is to translate, “He arranged for his 30 daughters….” It is not clear if he had more than the “30 daughters” mentioned in the text. |
(0.25) | (Jdg 11:10) | 2 sn The Lord will judge…if we do not do as you say. The statement by the leaders of Gilead takes the form of a legally binding oath, which obligates them to the terms of the agreement. |
(0.25) | (Jdg 9:29) | 3 tn Heb “said to Abimelech.” On the other hand, the preposition ל (lamed) prefixed to the proper name may be vocative (see R. G. Boling, Judges [AB], 178). If so, one could translate, “He boasted, ‘Abimelech….’” |
(0.25) | (Jdg 6:16) | 2 tn Heb “You will strike down Midian as one man.” The idiom “as one man” emphasizes the collective unity of a group (see Judg 20:8, 11). Here it may carry the force, “as if they were just one man.” |
(0.25) | (Jos 24:22) | 2 sn Like witnesses in a court of law, Israel’s solemn vow to worship the Lord will testify against them in the divine court if the nation ever violates its commitment. |
(0.25) | (Jos 13:4) | 3 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun). |
(0.25) | (Jos 13:4) | 1 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146. |
(0.25) | (Jos 2:14) | 2 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives. |
(0.25) | (Deu 15:5) | 1 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.” |
(0.25) | (Deu 6:7) | 1 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v. |
(0.25) | (Num 35:16) | 1 tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has: “if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow. |
(0.25) | (Num 18:27) | 1 tn The verb is חָשַׁב (khashav, “to reckon; to count; to think”); it is the same verb used for “crediting” Abram with righteousness. Here the tithe of the priests will be counted as if it were a regular tithe. |
(0.25) | (Num 15:27) | 1 tn The Hebrew text has וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת (veʾim nefesh ʾakhat), sometime translated “and if any soul.” But the word describes the whole person, the soul in the body; it refers here to the individual who sins. |
(0.25) | (Num 15:14) | 1 tn The word גּוּר (gur) was traditionally translated “to sojourn,” i.e., to live temporarily in a land. Here the two words are from the root: “if a sojourner sojourns.” |
(0.25) | (Num 14:18) | 4 sn The Decalogue adds “to those who hate me.” The point of the line is that the effects of sin, if not the sinful traits themselves, are passed on to the next generation. |
(0.25) | (Num 10:31) | 2 tn The form with אַל־נָא (ʾal naʾ) is a jussive; negated it stresses a more immediate request, as if Hobab is starting to leave, or at least determined to leave. |
(0.25) | (Num 5:21) | 5 tn The construction uses the infinitive construct with the preposition to form an adverbial clause: “in the giving of the Lord…,” meaning, “if and when the Lord makes such and such to happen.” |
(0.25) | (Num 5:14) | 2 tn The word is now used in the Piel stem; the connotation is certainly “suspicious,” for his jealousy seems now to have some basis, even if it is merely suspicion. |
(0.25) | (Num 5:6) | 1 sn This type of law is known as casuistic. The law is introduced with “when/if” and then the procedure to be adopted follows it. The type of law was common in the Law Code of Hammurabi. |
(0.25) | (Lev 27:19) | 1 tn Heb “And if redeeming [infinitive absolute] he redeems [finite verb] the field, the one who consecrated it.” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p. |