(0.35) | (Deu 31:7) | 1 tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 19:8) | 2 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons. |
(0.35) | (Deu 5:22) | 1 tn Heb “and he added no more” (so KJV, NASB, NRSV); NLT “This was all he said at that time.” |
(0.35) | (Num 20:4) | 1 tn Heb “and why….” The conjunction seems to be recording another thing that the people said in their complaint against Moses. |
(0.35) | (Exo 9:30) | 1 tn The verse begins with the disjunctive vav to mark a strong contrastive clause to what was said before this. |
(0.35) | (Exo 5:14) | 1 tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (leʾmor, “saying”) and no mention of who said the question. |
(0.35) | (Gen 48:2) | 1 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice. |
(0.35) | (Gen 40:9) | 1 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English. |
(0.35) | (Gen 34:31) | 1 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 32:12) | 1 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 29:28) | 1 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 22:7) | 1 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 3:11) | 1 tn Heb “and he said.” The referent (the Lord God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (2Ki 9:12) | 1 tn Heb “So he said, ‘Like this and like this he said to me, saying.’” The words “like this and like this” are probably not a direct quote of Jehu’s words to his colleagues. Rather this is the narrator’s way of avoiding repetition and indicating that Jehu repeated, or at least summarized, what the prophet had said to him. |
(0.35) | (Exo 5:5) | 1 tn Heb “And Pharaoh said.” This is not the kind of thing that Pharaoh is likely to have said to Moses, and so it probably is what he thought or reasoned within himself. Other passages (like Exod 2:14; 3:3) show that the verb “said” can do this. (See U. Cassuto, Exodus, 67.) |
(0.35) | (Exo 2:14) | 5 tn The verb form is “and he said.” But the intent of the form is that he said this within himself, and so it means “he thought, realized, said to himself.” The form, having the vav consecutive, is subordinated to the main idea of the verse, that he was afraid. |
(0.35) | (Gen 26:9) | 2 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7). |
(0.30) | (Joh 6:60) | 4 tn Or “obey it”; Grk “hear it.” The Greek word ἀκούω (akouō) could imply hearing with obedience here, in the sense of “obey.” It could also point to the acceptance of what Jesus had just said, (i.e., “who can accept what he said?” However, since the context contains several replies by those in the crowd of hearers that suggest uncertainty or confusion over the meaning of what Jesus had said (6:42; 6:52), the meaning “understand” is preferred here. |
(0.30) | (Act 27:21) | 3 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 27:11) | 4 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. |