Texts Notes Verse List Exact Search
Results 541 - 560 of 1437 for me (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Next Last
  Discovery Box
(0.40) (Jdg 6:36)

tn The words “then give me a sign as proof” are supplied in the translation for clarification.

(0.40) (Jdg 1:3)

tn Heb “Come up with me into our allotted land and let us attack the Canaanites.”

(0.40) (Jos 2:4)

tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.

(0.40) (Num 22:34)

tn The verb is the cohortative from “return”: I will return [me].

(0.40) (Num 8:16)

tn As before, the emphasis is obtained by repeating the passive participle: “given, given to me.”

(0.40) (Exo 33:13)

tn The prayer uses the Hiphil imperative of the verb “to know.” “Cause me to know” is “show me, reveal to me, teach or inform me.” Moses wanted to know more of God’s dealings with people, especially after all that has happened in the preceding chapter.

(0.40) (Gen 48:15)

tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.

(0.40) (Gen 43:6)

tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”

(0.40) (Gen 43:3)

tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”

(0.40) (Gen 33:13)

tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.”

(0.40) (Gen 31:44)

tn Heb “and it will become a witness between me and you.”

(0.40) (Gen 31:32)

tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

(0.40) (Gen 31:5)

tn Heb “I see the face of your father, that he is not toward me as formerly.”

(0.40) (Gen 30:28)

tn Heb “set your wage for me so I may give [it].”

(0.40) (Gen 20:13)

tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”

(0.40) (Gen 19:20)

tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

(0.39) (Job 6:9)

tn Heb “and cut me off.” The LXX reads this verse as “Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.” E. Dhorme (Job, 81) says the LXX is a paraphrase based on a pun with “free hand.” Targum Job has, “God has begun to make me poor; may he free his hand and make me rich,” apparently basing the reading on a metaphorical interpretation.

(0.37) (Sos 6:12)

tn The meaning of MT נַפְשִׁי שָׂמַתְנִי מַרְכְּבוֹת עַמִּי־נָדִיב (nafshi samatni markevot ʿammi nadiv) is enigmatic and has spawned numerous translations: “my soul made me [like] the chariots of Ammi-nadib” (KJV, AV); “my soul set me among the chariots of my princely people” (ASV), “my soul had made me as the chariots of my noble people” (NKJV); “my fancy set me [in] a chariot beside my prince” (RSV, NRSV); “my soul set me [over] the chariots of my noble people” (NASB); “my desire set me [among] the chariots of Amminadab” (JPS, NJPS, NIV margin); “my soul made me [like] the chariots of Amminadib” (WEB); “my desire set me [among] the royal chariots of my people” (NIV); “my desire set me [among] the chariots of the people of the prince” (NIV margin); “my soul set me over the chariots of my noble people” (NAU); “my desire hurled me [on] the chariots of my people, [as their] prince” (JB); “she made me feel more than a prince reigning over the myriads of his people” (NEB); “my heart had made me the blessed one of my kins-women” (NAB); “my soul troubled me for the chariots of Aminadab” (DRA); “I found myself in my princely bed with my beloved one” (NLT); “I was stricken with a terrible homesickness and wanted to be back among my own people” (LT); “But in my imagination I was suddenly riding on a glorious chariot” (CEV).

(0.35) (Heb 10:7)

sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”

(0.35) (2Co 2:2)

tn Or “to cheer me up.” L&N 25.131 translates this “For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up?”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org