Texts Notes Verse List Exact Search
Results 541 - 560 of 7295 for been (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Rev 12:5)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:5)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:7)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:8)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:11)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.50) (Rev 11:12)

tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

(0.50) (Rev 11:13)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:15)

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

(0.50) (Rev 11:18)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:18)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.50) (Rev 12:1)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

(0.50) (Rev 12:2)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 12:4)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.

(0.50) (Rev 12:4)

tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

(0.50) (Rev 12:5)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.

(0.50) (Rev 11:5)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.50) (Rev 11:2)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.50) (Rev 11:1)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

(0.50) (Rev 10:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.50) (Rev 10:9)

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org