Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "On" did not find any bible verses that matched.

Results 5401 - 5420 of 7146 for On (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.18) (1Sa 6:12)

sn The behavior of the cows demonstrates God’s sovereignty. If the cows are “mooing” contentedly, it suggests that God essentially took over their wills or brains, and they walked along, forgetting their calves entirely, and focused on their new and unaccustomed task as if long trained for it. If they are “bellowing,” the picture suggests that they know they are leaving their calves and are protesting in discontent. But they are divinely driven (by unseen angelic cattle prods?) against their wills.

(0.18) (1Sa 4:13)

tn The Qal of this verb, צָפָה (tsafah), means “to look.” (The more common word for “to see” is רָאָה, raʾah). Here the ptc. is Piel, which means “to be on the lookout for, look” (HALOT 1045 s.v. I צָפָה). Since we are told later that Eli could not see (which may mean that his eyesight was poor), the important part of using this verb is that Eli positioned himself to get the news as soon as it arrived.

(0.18) (1Sa 3:21)

tc The LXX has a lengthy addition here: “And Samuel was acknowledged to be a prophet of the Lord in all Israel, from one end to the other. Eli was very old and, as for his sons, their way kept getting worse and worse before the Lord.” The Hebraic nature of the Greek syntax used here suggests that the LXX translator was accurately rendering a Hebrew variant and not simply expanding the text on his own initiative.

(0.18) (1Sa 1:5)

sn The act of giving Hannah a double portion portrays Elkanah as having compassion on Hannah but also demonstrating favoritism. Exod 21:10 forbids diminishing the food of a second wife. This act is not the same as diminishing Peninnah’s food, but surely contributes to the tension between the women. While the extra food for Hannah may seem insignificant for the pain of childlessness, it was probably significant to Peninnah.

(0.18) (1Sa 1:5)

tn Heb “because Hannah he loved.” The Hebrew places the direct object, “Hannah,” first as a means of emphasis (topicalization). The emphasis on Hannah shows she was his favorite and may leave the audience wondering whether or how much he loves Peninnah. In turn this may typologically recall the ancestral story of Jacob loving Rachel more than Leah (Gen 29:30, 32), whom he was tricked into marrying.

(0.18) (Rut 3:10)

sn Greater than what you did before. Ruth’s former act of devotion was her decision to remain and help Naomi. The latter act of devotion is her decision to marry Boaz to provide a child to carry on her deceased husband’s (and Elimelech’s) line and to provide for Naomi in her old age (see Ruth 4:5, 10, 15).

(0.18) (Rut 2:7)

tn Heb “a little while.” The adjective מְעָט (meʿat) functions in a temporal sense (“a little while”; e.g., Job 24:24) or a comparative sense (“a little bit”); see BDB 589-90 s.v. The foreman’s point is that Ruth was a hard worker who only rested a short time, or that she had only been waiting for permission for a short time (depending on how other issues in the verse are resolved).

(0.18) (Rut 1:17)

sn Ruth’s devotion to Naomi is especially apparent here. Instead of receiving a sure blessing and going home (see v. 8), Ruth instead takes on a serious responsibility and subjects herself to potential divine punishment. Death, a power beyond Ruth’s control, will separate the two women, but until that time Ruth will stay by Naomi’s side and she will even be buried in the same place as Naomi.

(0.18) (Rut 1:14)

sn Orpah is a literary foil for Ruth. Orpah is a commendable and devoted person (see v. 8); after all she is willing to follow Naomi back to Judah. However, when Naomi bombards her with good reasons why she should return, she relents. But Ruth is special. Despite Naomi’s bitter tirade, she insists on staying. Orpah is a good person, but Ruth is beyond good—she possesses an extra measure of devotion and sacrificial love that is uncommon.

(0.18) (Jdg 15:6)

tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography.

(0.18) (Jdg 9:31)

tn The participle, as used here, suggests Gaal and his brothers are in the process of arriving, but the preceding verses imply they have already settled in. Perhaps Zebul uses understatement to avoid the appearance of negligence on his part. After all, if he made the situation sound too bad, Abimelech, when he was informed, might ask why he had allowed this rebellion to reach such a stage.

(0.18) (Jdg 8:7)

tn This is apparently a rare instrumental use of the Hebrew preposition אֵת (ʾet, note the use of ב [bet] in v. 16). Some, however, argue that אֵת more naturally indicates accompaniment (“together with”). In this case Gideon envisions threshing their skin along with thorns and briers, just as the stalks and grain are intermingled on the threshing floor. See C. F. Burney, Judges, 229-30.

(0.18) (Jos 7:5)

tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shevarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).

(0.18) (Jos 2:15)

tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (beʿad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.

(0.18) (Jos 2:7)

tn Another way to translate vv. 6-7 would be, “While she took them up to the roof and hid them…, the king’s men tried to find them….” Both of the main clauses have the subject prior to the predicate, perhaps indicating simultaneous action. (On the grammatical point, see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 42, §235.) In this case Rahab moves the Israelite spies from the hiding place referred to in v. 4 to a safer and less accessible hiding place.

(0.18) (Deu 33:27)

tn Heb “and from under, arms of perpetuity.” The words “you” and “his” are supplied in the translation for clarification. Some have perceived this line to be problematic and have offered alternative translations that differ significantly from the present translation: “He spread out the primeval tent; he extended the ancient canopy” (NAB); “He subdues the ancient gods, shatters the forces of old” (NRSV). These are based on alternate meanings or conjectural emendations rather than textual variants in the mss and versions.

(0.18) (Deu 33:3)

tn The Hebrew term תֻּכּוּ (tukku, probably Pual perfect of תָּכָה, takhah) is otherwise unknown. The present translation is based on the reference to feet and, apparently, receiving instruction in God’s words (cf. KJV, ASV). Other options are as follows: NIV “At your feet they all bow down” (cf. NCV, CEV); NLT “They follow in your steps” (cf. NAB, NASB); NRSV “they marched at your heels.”

(0.18) (Deu 32:21)

sn They have made me jealous. The “jealousy” of God is not a spirit of pettiness prompted by his insecurity, but righteous indignation caused by the disloyalty of his people to his covenant grace (see note on the word “God” in Deut 4:24). The jealousy of Israel, however (see next line), will be envy because of God’s lavish attention to another nation. This is an ironic wordplay. See H. Peels, NIDOTTE 3:938-39.

(0.18) (Deu 31:10)

tn The Hebrew term שְׁמִטָּה (shemittah), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the procedure whereby debts of all fellow Israelites were to be canceled. Since the Feast of Tabernacles celebrated God’s own deliverance of and provision for his people, this was an appropriate time for Israelites to release one another. See note on this word at Deut 15:1.

(0.18) (Deu 29:17)

tn The Hebrew term שִׁקּוּץ (shiqquts) refers to anything out of keeping with the nature and character of Yahweh and therefore to be avoided by his people Israel. It is commonly used with or as a synonym for תּוֹעֵבָה (toʿevah, “detestable, abhorrent”; 2 Kgs 23:13; Jer 16:18; Ezek 5:11; 7:20; 11:18, 21; see note on the term “abhorrent” in Deut 7:25). See M. Grisanti, NIDOTTE 4:243-46.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.74 seconds
powered by bible.org