(0.20) | (Jer 31:32) | 4 sn The metaphor of Yahweh as husband and Israel as wife has been used already in Jer 3 and is implicit in the repeated allusions to idolatry as spiritual adultery or prostitution. The best commentary on the faithfulness of God to his “husband-like” relation is seen in the book of Hosea, especially in Hos 1-3. |
(0.20) | (Jer 27:1) | 1 sn The names of Jeremiah and of Nebuchadnezzar are spelled differently in the Hebrew of chapters 27-29. That and other literary features show that these three chapters are all closely related. The events of these three chapters all take place within the space of one year (cf. 28:1; 29:1-7). |
(0.20) | (Jer 26:2) | 1 sn It is generally agreed that the incident recorded in this chapter relates to the temple message that Jeremiah gave in 7:1-15. The message there is summarized here in vv. 3-6. The primary interest here is in the response to that message. |
(0.20) | (Jer 25:15) | 1 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki), which is probably being used in the sense that BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c notes, i.e., the causal connection is somewhat loose, related here to the prophecies against the nations. “So” seems to be the most appropriate way to represent this. |
(0.20) | (Jer 23:27) | 4 tn Heb “through Baal.” This is an elliptical expression for the worship of Baal. See 11:17; 12:16; and 19:5 for other references to the people’s relation to Baal. There is a deliberate paralleling in the syntax here between “through their dreams” and “through Baal.” |
(0.20) | (Jer 23:6) | 2 tn Parallelism and context (cf. v. 4) suggest this nuance for the word often translated “be saved.” For this nuance elsewhere see Ps 119:117 and Prov 28:18 for the verb (יָשַׁע [yashaʿ] in the Niphal), and Ps 12:6 and Job 5:4, 11 for the related noun (יֶשַׁע, yeshaʿ). |
(0.20) | (Jer 20:9) | 2 tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation: “If I say to myself…, then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction. |
(0.20) | (Jer 15:8) | 3 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger. |
(0.20) | (Jer 11:3) | 1 tn Heb “Cursed is the person who does not listen to the terms of this covenant.” “This covenant” is further qualified in the following verse by a relative clause. The form of the sentence and the qualification “my” before covenant were chosen for better English idiom and to break up a long sentence that really extends to the middle of v. 5. |
(0.20) | (Jer 2:6) | 3 sn The context suggests that the question is related to a lament where the people turn to God in their troubles, asking him for help and reminding him of his past benefactions. See for example Isa 63:11-19 and Ps 44. It is an implicit prayer for his intervention; compare 2 Kgs 2:14. |
(0.20) | (Jer 1:17) | 3 tn Heb “I will make you terrified in front of them.” There is a play on words here involving two different forms of the same Hebrew verb and two different but related prepositional phrases, “from before/of,” a preposition introducing the object of a verb of fearing, and “before, in front of,” a preposition introducing a spatial location. |
(0.20) | (Isa 46:8) | 1 tn The meaning of the verb אָשַׁשׁ (ʾashash, which appears here in the Hitpolel stem) is uncertain. BDB 84 s.v. אשׁשׁ relates it to a root meaning “found, establish” in Arabic; HALOT 100 s.v. II אשׁשׁ gives the meaning “pluck up courage.” The imperative with vav (ו) may indicate purpose following the preceding imperative. |
(0.20) | (Isa 37:38) | 3 sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name Nisroch is a textual variation of Nusku, the Mesopotamian god of light and fire. Other proposals have tried to relate the name to Ashur, the chief god of the Assyria, or to Ninurta, the Assyrian god of war. |
(0.20) | (Isa 29:22) | 1 tn Heb “So this is what the Lord has said to the house of Jacob, the one who ransomed Abraham.” The relative pronoun must refer back to “the Lord.” It is uncertain to what event in Abraham’s experience this refers. Perhaps the name “Abraham” stands here by metonymy for his descendants through Jacob. If so, the Exodus is in view. |
(0.20) | (Isa 18:4) | 5 sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362. |
(0.20) | (Isa 17:13) | 2 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry, which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53. |
(0.20) | (Isa 11:15) | 5 tn Heb “with the [?] of his wind” [or “breath”]. The Hebrew term עַיָם (ʿayam) occurs only here. Some attempt to relate the word to an Arabic root and translate, “scorching [or “hot”] wind.” This interpretation fits especially well if one reads “dry up” in the previous line. Others prefer to emend the form to עֹצֶם (ʿotsem, “strong”). See HALOT 817 s.v. עֲצַם. |
(0.20) | (Isa 10:24) | 1 tn Heb “therefore.” The message that follows is one of encouragement, for it focuses on the eventual destruction of the Assyrians. Consequently “therefore” relates back to vv. 5-21, not to vv. 22-23, which must be viewed as a brief parenthesis in an otherwise positive speech. |
(0.20) | (Sos 7:5) | 3 sn The term דַּלָּה (dallah, “locks, hair”) refers to dangling curls or loose hair that hangs down from one’s head (HALOT 222-23 s.v. I דַּלָּה). The Hebrew term is from a common Semitic root meaning “to hang down,” and is related to Arabic tadaldala “dangle” and Ethiopic delul “dangling curls” (KBL 222-23). |
(0.20) | (Ecc 6:3) | 3 tn The noun נֶפֶל (nefel) denotes “miscarriage” and by metonymy of effect, “stillborn child” (e.g., Ps 58:9; Job 3:16; Eccl 6:3); cf. HALOT 711. The noun is related to the verb נָפַל (nafal, “to fall,” but occasionally “to be born”; see Isa 26:18); cf. HALOT 710 s.v. נפל 5. |