(0.50) | (Rev 14:6) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.50) | (Rev 13:15) | 4 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent. |
(0.50) | (Rev 13:15) | 1 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Rev 13:13) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 13:12) | 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 13:11) | 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.50) | (Rev 13:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.50) | (Rev 13:8) | 1 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Rev 13:6) | 2 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Rev 13:2) | 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.50) | (Rev 13:2) | 3 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Rev 13:1) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.50) | (Rev 12:17) | 6 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity. |
(0.50) | (Rev 12:16) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here. |
(0.50) | (Rev 12:14) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here. |
(0.50) | (Rev 12:13) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive. |
(0.50) | (Rev 12:11) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast. |
(0.50) | (Rev 12:10) | 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.50) | (Rev 12:8) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast. |
(0.50) | (Rev 12:7) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |