(0.30) | (Act 25:27) | 1 sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul. |
(0.30) | (Act 25:23) | 2 sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there. |
(0.30) | (Act 23:9) | 1 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30). |
(0.30) | (Act 22:5) | 7 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.” |
(0.30) | (Act 21:23) | 3 tn L&N 33.469 has “‘there are four men here who have taken a vow’ or ‘we have four men who…’ Ac 21:23.” |
(0.30) | (Act 21:4) | 2 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.” |
(0.30) | (Act 20:22) | 4 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.” |
(0.30) | (Act 20:15) | 1 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 19:38) | 3 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. The official’s request is that the legal system be respected. |
(0.30) | (Act 18:7) | 2 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (Act 16:13) | 3 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one). |
(0.30) | (Act 15:9) | 1 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.” |
(0.30) | (Act 14:7) | 1 tn Grk “region, and there.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated and a new sentence begun in the translation. |
(0.30) | (Act 12:20) | 9 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power. |
(0.30) | (Act 9:10) | 3 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). |
(0.30) | (Act 8:1) | 3 tn Grk “Now there happened on that day a great persecution.” It is less awkward to say in English “Now on that day a great persecution began.” |
(0.30) | (Act 4:24) | 2 sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despotēs) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place. |
(0.30) | (Act 2:24) | 3 sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor. |
(0.30) | (Act 1:4) | 4 tn The word “there” is not in the Greek text (direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context). |
(0.30) | (Joh 20:14) | 1 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. |