Texts Notes Verse List Exact Search
Results 5201 - 5220 of 9760 for Here's (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.25) (Exo 9:23)

tn The preterite with the vav (ו) consecutive is here subordinated to the next clause in view of the emphasis put on the subject, Yahweh, by the disjunctive word order of that clause.

(0.25) (Exo 8:28)

tn “Do” has been supplied here to convey that this somewhat unexpected command is tacked onto Pharaoh’s instructions as his ultimate concern, which Moses seems to understand as such, since he speaks about it immediately (v. 29).

(0.25) (Exo 8:8)

tn The form is the Piel cohortative וַאֲשַׁלְּחָה (vaʾashallekhah) with the vav (ו) continuing the sequence from the request and its purpose. The cohortative here stresses the resolve of the king: “and (then) I will release.”

(0.25) (Exo 7:15)

tn The clause begins with הִנֵּה (hinneh); here it provides the circumstances for the instruction for Moses—he is going out to the water so go meet him. A temporal clause translation captures the connection between the clauses.

(0.25) (Exo 7:9)

tn The form is the jussive יְהִי (yehi). Gesenius notes that frequently in a conditional clause, a sentence with a protasis and apodosis, the jussive will be used. Here it is in the apodosis (GKC 323 §109.h).

(0.25) (Exo 7:2)

tn The imperfect tense here should have the nuance of instruction or injunction: “you are to speak.” The subject is singular (Moses) and made emphatic by the presence of the personal pronoun “you.”

(0.25) (Exo 6:29)

tn דֹּבֵר (dover) is the Qal active participle; it functions here as the predicate in the noun clause: “that I [am] telling you.” This one could be rendered, “that I am speaking to you.”

(0.25) (Exo 6:8)

sn Here is the twofold aspect again clearly depicted: God swore the promise to the patriarchs, but he is about to give what he promised to this generation. This generation will know more about him as a result.

(0.25) (Exo 5:18)

sn B. Jacob is amazed at the wealth of this tyrant’s vocabulary in describing the work of others. Here, תֹכֶן (tokhen) is another word for “quota” of bricks, the fifth word used to describe their duty (Exodus, 137).

(0.25) (Exo 5:8)

tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”

(0.25) (Exo 5:3)

tn The purpose clause here is formed with a second cohortative joined with a vav (ו): “let us go…and let us sacrifice.” The purpose of the going was to sacrifice.

(0.25) (Exo 4:26)

tn Or “Therefore.” The particle אָז (ʾaz) here is not introducing the next item in a series of events. It points back to the past (“at that time,” see Gen 4:26) or to a logical connection (“therefore, consequently”).

(0.25) (Exo 4:20)

tn The verb would literally be rendered “and returned”; however, the narrative will record other happenings before he arrived in Egypt, so an ingressive nuance fits here—he began to return, or started back.

(0.25) (Exo 4:18)

tn There is a sequence here with the two cohortative forms: אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה (ʾelekhah nnaʾ veʾashuva)—“let me go in order that I may return.”

(0.25) (Exo 4:15)

tn The imperfect tense carries the obligatory nuance here as well. The relative pronoun with this verb forms a noun clause functioning as the direct object of “I will teach.”

(0.25) (Exo 4:12)

sn The promise of divine presence always indicates intervention (for blessing or cursing). Here it means that God would be working through the organs of speech to help Moses speak. See Deut 18:18; Jer 1:9.

(0.25) (Exo 4:9)

tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense—here as an imperfect of instruction.

(0.25) (Exo 3:3)

tn Heb “great.” The word means something extraordinary here. In using this term Moses revealed his reaction to the strange sight and his anticipation that something special was about to happen. So he turned away from the flock to investigate.

(0.25) (Exo 2:14)

tn The term הַדָּבָר (haddavar, “the word [thing, matter, incident]”) functions here like a pronoun to refer in brief to what Moses had done. For clarity this has been specified in the translation with the phrase “what I did.”

(0.25) (Exo 2:13)

tn This is the third use of the verb נָכָה (nakhah) in the passage; here it is the Hiphil imperfect. It may be given a progressive imperfect nuance—the attack was going on when Moses tried to intervene.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org