(0.16) | (Eph 5:2) | 2 tc A number of significant witnesses have ὑμᾶς (humas, “you”; e.g., א*,2b A B P 0159 81 1175 al it co as well as several fathers). Other, equally valuable witnesses read ἡμᾶς (hēmas, “us”; P46 א2a D F G Ψ 0278 33 1505 1739 1881 2464 al lat sy). It is possible that ἡμᾶς was accidentally introduced via homoioarcton with the previous word (ἠγάπησεν, ēgapēsen). On the other hand, ὑμᾶς may have been motivated by the preceding ὑμῖν (humin) in 4:32 and second person verbs in 5:1, 2. Further, the flow of argument seems to require the first person pronoun. A decision is difficult to make, but the first person pronoun has a slightly greater probability of being authentic. |
(0.16) | (Gal 2:20) | 4 tc A number of significant witnesses (P46 B D* F G) have θεοῦ καὶ Χριστοῦ (theou kai Christou, “of God and Christ”) instead of υἱοῦ τοῦ θεοῦ (huiou tou theou, “the Son of God”), found in the majority of mss, including several important ones (א A C D1 Ψ 0278 33 1175 1241 1739 1881 2464 M lat sy co). The construction “of God and Christ” appears to be motivated as a more explicit affirmation of the deity of Christ (following as it apparently does the Granville Sharp rule). Although Paul certainly has an elevated Christology, explicit “God-talk” with reference to Jesus does not normally appear until the later books (cf., e.g., Titus 2:13, Phil 2:10-11, and probably Rom 9:5). For different arguments but the same textual conclusions, see TCGNT 524. |
(0.16) | (Act 28:4) | 3 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty—‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikē) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη. |
(0.16) | (Act 20:21) | 2 tc Several mss, including some of the more significant ones (P74 א Α C [D] E 33 36 323 945 1175 1241 1505 1739 pm and a number of versions), read Χριστόν (Christon, “Christ”) at the end of this verse. This word is lacking in B H L P Ψ 614 pm. Although the inclusion is supported by many earlier and better mss, internal evidence is on the side of the omission: In Acts, both “Lord Jesus” and “Lord Jesus Christ” occur, though between 16:31 and the end of the book “Lord Jesus Christ” appears only in 28:31, perhaps as a kind of climactic assertion. Thus, the shorter reading is to be preferred. |
(0.16) | (Act 1:4) | 1 tn Or “While he was assembling with them,” or “while he was sharing a meal with them.” There are three basic options for translating the verb συναλίζω (sunalizō): (1) “Eat (salt) with, share a meal with”; (2) “bring together, assemble”; (3) “spend the night with, stay with” (see BDAG 964 s.v.). The difficulty with the first option is that it does not fit the context, and this meaning is not found elsewhere. The second option is difficult because of the singular number and the present tense. The third option is based on a spelling variation of συναυλιζόμενος (sunaulizomenos), which some minuscules actually read here. The difference in meaning between (2) and (3) is not great, but (3) seems to fit the context somewhat better here. |
(0.16) | (Joh 13:32) | 1 tc A number of early mss (P66 א* B C* D L W al as well as several versional witnesses) do not have the words “If God is glorified in him,” while the majority of mss have the clause (so א2 A C2 Θ Ψ ƒ13 33 M lat). Although the mss that omit the words are significantly better witnesses, the omission may have occurred because of an error of sight due to homoioteleuton (v. 31 ends in ἐν αὐτῷ [en autō, “in him”], as does this clause). Further, the typical step-parallelism found in John is retained if the clause is kept intact (TCGNT 205-6). At the same time, it is difficult to explain how such a wide variety of witnesses would have accidentally deleted this clause, and arguments for intentional deletion are not particularly convincing. NA28 rightly places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity. |
(0.16) | (Joh 1:41) | 2 sn Naturally part of Andrew’s concept of the Messiah would have been learned from John the Baptist (v. 40). However, there were a number of different messianic expectations in 1st century Palestine (see the note on “Who are you?” in v. 19), and it would be wrong to assume that what Andrew meant here is the same thing the author means in the purpose statement at the end of the Fourth Gospel, 20:31. The issue here is not whether the disciples’ initial faith in Jesus as Messiah was genuine or not, but whether their concept of who Jesus was grew and developed progressively as they spent time following him, until finally after his resurrection it is affirmed in the climactic statement of John’s Gospel, the affirmation of Thomas in 20:28. |
(0.16) | (Luk 3:8) | 4 sn We have Abraham as our father. John’s warning to the crowds really assumes two things: (1) A number of John’s listeners apparently believed that simply by their physical descent from Abraham, they were certain heirs of the promises made to the patriarch, and (2) God would never judge his covenant people lest he inadvertently place the fulfillment of his promises in jeopardy. In light of this, John tells these people two things: (1) they need to repent and produce fruit in keeping with repentance, for only that saves from the coming wrath, and (2) God will raise up “children for Abraham from these stones” if he wants to. Their disobedience will not threaten the realization of God’s sovereign purposes. |
(0.16) | (Mar 8:9) | 3 sn Mark 8:1-10. Many commentators, on the basis of similarities between this account of the feeding of the multitude (8:1-10) and that in 6:30-44, have argued that there is only one event referred to in both passages. While there are similarities in language and in the response of the disciples, there are also noticeable differences, including the different number present on each occasion (i.e., 5,000 in chap. 6 and 4,000 here). In the final analysis, the fact that Jesus refers to two distinct feedings in 8:18-20 settles the issue; this passage represents another very similar incident to that recorded in 6:30-44. |
(0.16) | (Mat 20:15) | 1 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read ἤ (ē, “or”; e.g., א C N W Γ Δ 085 ƒ1, 13 33 565 579 1241 1424 M lat co). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi)—the last word of v. 14—would have been pronounced like ἤ, since ἤ is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700; SBL) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of ἤ cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading most likely belongs to the Ausgangstext. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. |
(0.16) | (Mat 13:25) | 1 tn Or “sowed poisonous weeds”; KJV “tares.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) is generally understood to refer to darnel (Lolium temulentum), an especially undesirable weed that bears an uncanny resemblance to wheat until the ears of grain appear (L&N 3.30; BDAG 429 s.v.). So close is the resemblance to genuine wheat that darnel is sometimes called “false wheat.” Darnel is considered poisonous; ingesting the weed causes feelings of drunkenness and can prove fatal. Under Roman law the sowing of such poisonous plants in someone else’s field was specifically prohibited (C. Keener, The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary [Eerdmans, 2009], 387). A number of recent English translations use “weeds,” but this does not convey the poisonous nature of darnel or the similarity in appearance to wheat. |
(0.16) | (Mat 11:2) | 3 tc Most witnesses, including several significant ones (C3 L Γ ƒ1 565 579 700 1424 M lat bo), read “two of his disciples” instead of “by his disciples” (see the tn below for the reading of the Greek). The difference in Greek, however, is only two letters: διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ vs. δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ (dia tōn mathētōn autou vs. duo tōn mathētōn autou). Although an accidental alteration could account for either of these readings, it is more likely that δύο is an assimilation to the parallel in Luke 7:18, perhaps motivated by the somewhat awkward Greek in Matthew’s wording (with “by his disciples” the direct object of “sending” [πέμψας] needs to be supplied). Further, διά is read by a good number of early and excellent witnesses (א B C* D P W Z Δ Θ 0233 ƒ13 33 sa), and thus should be considered autographic. |
(0.16) | (Jer 43:12) | 3 tn Or “he will take over Egypt as easily as a shepherd wraps his cloak around him.” The translation follows the interpretation of HALOT 769 s.v. II עָטָה Qal, the Greek translation, and a number of the modern commentaries (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 671). The only other passage where that translation is suggested for this verb is Isa 22:17, according to HAL. The alternate translation follows the more normal meaning of עָטָה (ʿatah; cf. BDB 741 s.v. I עָטָה Qal, which explains “so completely will it be in his power”). The fact that the subject is “a shepherd” lends more credence to the former view, though there may be a deliberate double meaning playing on the homonyms (cf. W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:302). |
(0.16) | (Jer 25:38) | 3 tc Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read, “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16 and 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line, which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippene kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippene kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal, the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 §122.s for this phenomenon). |
(0.16) | (Jer 17:19) | 1 sn Observance of the Sabbath day (also the Sabbatical year) appears to have been a litmus test of the nation’s spirituality since it is mentioned in a number of passages besides this one (cf., e.g., Isa 56:2, 6; 58:13; Neh 13:15-18). Perhaps this is because the Sabbath day was the sign of the Mosaic covenant (Exod 31:13-17), just as the rainbow was the sign of the Noahic covenant (Gen 9:12, 13, 17) and circumcision the sign of the Abrahamic covenant (Gen 17:11). This was not the only command they failed to obey, nor was their failure to obey this one the sole determining factor in the Lord’s decision to destroy Judah (cf. 7:23-24; 11:7-8 in their contexts). |
(0.16) | (Sos 1:4) | 6 tn The term חֶדֶר (kheder, “chamber”) is used frequently in reference to a bedroom (Gen 43:30; Judg 15:1; 16:9; 2 Sam 13:10; 1 Kgs 1:15; Ps 105:30; Isa 26:20). It refers explicitly to a bedroom when used with the noun מִשְׁכָּב (mishkav, “bed”) in the expression חֶדֶר מִשְׁכָּב “bedroom chamber” Exod 7:28 HT [8:3 ET]; 2 Sam 4:7; 2 Kgs 6:12; Eccl 10:20). The plural form חֲדָרָיו (khadarayv, “his chambers”) functions as a plural of extension rather than a plural or number; it refers to one bedroom composed of several parts rather than referring to several different bedrooms. The expression “Bring me into your chambers” is a metonymy of cause for effect, that is, her desire for lovemaking in his bedroom chambers. |
(0.16) | (Ecc 12:9) | 2 tn Heb “he weighed and studied.” The verbs וְאִזֵּן וְחִקֵּר (veʾizzen vekhiqqer, “he weighed and he explored”) form a hendiadys (a figurative expression in which two separate terms used in combination to convey a single idea): “he studiously weighed” or “carefully evaluated.” The verb וְאִזֵּן (conjunction + Piel perfect third person masculine singular from II אָזַן (ʾazan) “to weigh; to balance”) is related to the noun מֹאזֵן (moʾzen) “balances; scales” used for weighing money or commercial items (e.g., Jer 32:10; Ezek 5:1). This is the only use of the verb in the OT. In this context, it means “to weigh” = “to test; to prove” (BDB 24 s.v. מאזן) or “to balance” (HALOT 27 II אָזַן). Cohen suggests, “He made an examination of the large number of proverbial sayings which had been composed, testing their truth and worth, to select those which he considered deserving of circulation” (A. Cohen, The Five Megilloth [SoBB], 189). |
(0.16) | (Ecc 12:5) | 1 tn The Hebrew noun חַתְחַתִּים (khatkhattim) literally means “terrors” (HALOT 363 s.v. חַתְחַת; BDB 369 s.v. חַתְחַת). Here it is used as a metonymy (cause for effect) to refer to dangers that cause the elderly to be fearful of going outside or walking along the streets. The form חַתְחַתִּים is a reduplicated noun stem from the root חתת (“terror”); HALOT 363 s.v. חַתְחַת; BDB 369 s.v. חַתְחַת. The reduplication of the noun stem intensifies its meaning: the noun חִתַּת (khittat) means “terror,” so the intensified reduplicated form חַתְחַת (khatkhat) connotes something like “great terror” (see S. Moscati, Comparative Grammar, 78-79, §12.9-13). The plural form חַתְחַתִּים (“great terrors”) denotes plural of number (more than one) or plural of intensity (which would further intensify the experience of fear); see IBHS 122 §7.4.3a. |
(0.16) | (Pro 29:11) | 2 tn The line is difficult. The MT has בְּאָחוֹר יְשַׁבְּחֶנָּה (beʾakhor yeshabbekhennah), which literally means “steals it back.” The verb שָׁבַח (shavakh) means “to soothe; to still,” as with a storm, or here with the temper. But because אָחוֹר (ʾakhor) does not fit very well with this verb, most commentators offer some suggested change. C. H. Toy reads “anger” instead of “back” and translates the verb “restrain” following the LXX, which has “self-control” (Proverbs [ICC], 510). The idea of self-control is what is intended, but the changes suggested are not entirely warranted. A number of English versions have “holds it back” (e.g., NASB, NRSV, NLT), and this fits the Hebrew as well as any. |
(0.16) | (Pro 21:6) | 4 tn The Hebrew has “seekers of death,” meaning “[they that seek them] are seekers of death,” or that the fortune is “a fleeting vapor for those who seek death.” The sense is not readily apparent. The Greek and the Latin versions have “snares of death”; the form מוֹקְשֵׁי (moqeshe) was read instead of מְבַקְשֵׁי (mevaqqeshe). This reading does not make a more credible metaphor, and one must explain the loss of the letter ב (bet) in the textual variant. It is, however, slightly easier to interpret in the verse, and is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT). But whether the easier reading is the correct one in this case would be difficult to prove. |