(0.35) | (Jer 27:13) | 3 tn Heb “…disease according to what the Lord spoke concerning the nation that…” |
(0.35) | (Jer 27:15) | 2 sn The verbs are again plural, referring to the king and his royal advisers. |
(0.35) | (Jer 26:16) | 1 tn Heb “Then the officials and all the people said to the priests and the prophets…” |
(0.35) | (Jer 25:32) | 2 tn The words “of military destruction” have been supplied in the translation to make the metaphor clear. The metaphor has shifted from that of God as a lion, to God as a warrior, to God as a judge, to God as the author of the storm winds of destruction. |
(0.35) | (Jer 25:14) | 2 tn Heb “according to their deeds and according to the work of their hands.” The two phrases are synonymous; it would be hard to represent them both in translation without being redundant. The translation attempts to represent them by the qualifier “all” before the first phrase. |
(0.35) | (Jer 25:15) | 1 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki), which is probably being used in the sense that BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c notes, i.e., the causal connection is somewhat loose, related here to the prophecies against the nations. “So” seems to be the most appropriate way to represent this. |
(0.35) | (Jer 25:5) | 1 tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.” |
(0.35) | (Jer 23:5) | 3 tn Heb “a righteous sprig to David” or “a righteous shoot” (NAB). |
(0.35) | (Jer 22:17) | 1 tn Heb “Your eyes and your heart do not exist except for dishonest gain and for innocent blood to shed [it] and for fraud and for oppression to do [them].” The sentence has been broken up to conform more to English style, and the significance of “eyes” and “heart” is explained before they are introduced into the translation. |
(0.35) | (Jer 22:12) | 1 sn This prophecy was fulfilled according to 2 Kgs 23:34. |
(0.35) | (Jer 21:12) | 1 tn Heb “house of David.” This is essentially equivalent to the royal court in v. 11. |
(0.35) | (Jer 20:4) | 1 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.” |
(0.35) | (Jer 19:15) | 3 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.” |
(0.35) | (Jer 18:2) | 2 tn Heb “And I will cause you to hear my word there.” |
(0.35) | (Jer 17:23) | 1 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion. |
(0.35) | (Jer 17:23) | 2 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.” |
(0.35) | (Jer 17:25) | 2 tn Heb “who sit [or are to sit] on David’s throne.” |
(0.35) | (Jer 16:18) | 3 sn For earlier references to the term used here see Jer 2:7, where it applies as here to the land, Jer 10:16 and 12:8-9, where it applies to the people, and Jer 12:7, where it applies to the temple. |
(0.35) | (Jer 15:8) | 4 tn The “them” in the Hebrew text is feminine, referring to the mothers. |
(0.35) | (Jer 15:8) | 3 tn This word is used only here and in Hos 11:9. It is related to the root meaning “to rouse” (so BDB 735 s.v. I עִיר). Here it refers to the excitement or agitation caused by terror. In Hos 11:9 it refers to the excitement or arousal of anger. |