(0.50) | (Mat 5:18) | 1 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated. |
(0.50) | (Zec 12:3) | 1 tn Heb “heavy stone” (so NRSV, TEV, NLT); KJV “burdensome stone”; NIV “an immovable rock.” |
(0.50) | (Zep 1:4) | 1 tn Heb “I will stretch out my hand against,” is an idiom for hostile action. |
(0.50) | (Mic 6:16) | 6 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone. |
(0.50) | (Mic 1:5) | 1 sn Jacob is an alternate name for Israel (see Gen 32:28). |
(0.50) | (Amo 8:10) | 4 tn Heb “I will make it like the mourning for an only son.” |
(0.50) | (Amo 8:10) | 2 sn Mourners wore sackcloth (funeral clothes) as an outward expression of grief. |
(0.50) | (Amo 2:2) | 2 sn Kerioth was an important Moabite city. See Jer 48:24, 41. |
(0.50) | (Amo 2:3) | 1 tn Heb “cut off” (so KJV, NASB, NRSV); cf. NAB “root out,” NCV “bring to an end.” |
(0.50) | (Hos 14:8) | 3 tn Cf. KJV “a green fir tree,” NIV, NCV “a green pine tree,” NRSV “an evergreen cypress.” |
(0.50) | (Hos 6:5) | 5 tn The disjunctive vav prefixed to the noun (וּמִשְׁפָּטֶיךָ, umishpatekha) has an explanatory function. |
(0.50) | (Hos 3:1) | 5 tn Heb “love a woman who is loved of a lover and is an adulteress.” |
(0.50) | (Dan 12:4) | 1 sn Many will dash about is probably an allusion to Amos 8:12. |
(0.50) | (Dan 10:5) | 2 tn Heb “one.” The Hebrew numerical adjective is used here like an English indefinite article. |
(0.50) | (Dan 1:4) | 7 tn Heb “Chaldeans” (so KJV, NAB, NASB, NRSV). This is an ancient name for the Babylonians. |
(0.50) | (Dan 1:4) | 6 sn The language of the Chaldeans referred to here is Akkadian, an East Semitic cuneiform language. |
(0.50) | (Eze 44:9) | 1 sn Tobiah, an Ammonite (Neh 13:8), was dismissed from the temple. |
(0.50) | (Eze 23:42) | 3 tn An alternate reading is “drunkards.” Sheba is located in the area of modern day Yemen. |
(0.50) | (Eze 21:12) | 1 sn This physical action was part of an expression of grief. Cf. Jer 31:19. |
(0.50) | (Lam 4:5) | 1 tn Heb “eaters of delicacies.” An alternate English gloss would be “connoisseurs of fine foods.” |