(0.35) | (Joh 21:17) | 2 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English. |
(0.35) | (Joh 21:17) | 6 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English. |
(0.35) | (Joh 19:10) | 1 tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style. |
(0.35) | (Joh 19:6) | 3 tn Grk “said to them.” The words “to them” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style. |
(0.35) | (Joh 11:34) | 3 tn Grk “They said to him.” The indirect object αὐτῷ (autō) has not been translated here for stylistic reasons. |
(0.35) | (Joh 9:30) | 1 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.” |
(0.35) | (Joh 9:34) | 1 tn Grk “They answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “They replied.” |
(0.35) | (Luk 23:40) | 1 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 22:51) | 1 tn Grk “But answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 20:3) | 1 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 20:2) | 1 tn Grk “and said, saying to him.” This is redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 17:37) | 3 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 17:17) | 2 tn Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.35) | (Luk 16:24) | 2 tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.” |
(0.35) | (Luk 15:29) | 1 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.” |
(0.35) | (Luk 13:15) | 1 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.” |
(0.35) | (Luk 12:42) | 1 tn Grk “And the Lord said.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.35) | (Luk 10:41) | 2 tn Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.” |
(0.35) | (Luk 9:20) | 3 tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.” |
(0.35) | (Luk 9:19) | 2 tn Grk “And answering, they said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “They answered.” |