(0.25) | (Hag 1:9) | 2 tn Heb “I would blow at/against it.” The imagery here suggests that human achievements are so fragile and temporal that a mere breath from God can destroy them. |
(0.25) | (Zep 2:8) | 2 tn Heb “and they made great [their mouth?] against their territory.” Other possible translation options include (1) “they enlarged their own territory” (cf. NEB) and (2) “they bragged about [the size] of their own territory.” |
(0.25) | (Hab 2:8) | 3 tn Heb “because of the shed blood of humankind and violence against land, city.” The singular forms אֶרֶץ (ʾerets, “land”) and קִרְיָה (qiryah, “city”) are collective, referring to all the lands and cities terrorized by the Babylonians. |
(0.25) | (Hab 2:6) | 1 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation. |
(0.25) | (Nah 1:6) | 4 tn Heb “Who can rise up against the heat of his anger?” The rhetorical question expects a negative answer which is translated as an emphatic denial to clarify the point. |
(0.25) | (Oba 1:10) | 3 tn Heb “the violence of your brother.” The genitive construction is to be understood as an objective genitive. The meaning is not that Jacob has perpetrated violence (= subjective genitive) but that violence has been committed against him (= objective genitive). |
(0.25) | (Oba 1:1) | 8 tn Heb “Arise, and let us arise against her in battle!” The term “Edom” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation to specify the otherwise ambiguous referent of the term “her.” |
(0.25) | (Amo 5:13) | 3 tn If this is a judgment announcement against the rich, then the Hebrew phrase עֵת רָעָה (ʿet raʿah) must be translated, “[a] disastrous time.” See G. V. Smith, Amos, 170. |
(0.25) | (Hos 11:12) | 3 tn The verb רוּד (rud, “to roam about freely”) is used in a concrete sense to refer to someone wandering restlessly and roaming back and forth (BDB 923 s.v. רוּד; Judg 11:37). Here, it is used figuratively, possibly with positive connotations, as indicated by the preposition עִם (ʿim, “with”), to indicate accompaniment: “but Judah still goes about with God” (HALOT 1194 s.v. רוד). Some English versions render it positively: “Judah still walks with God” (RSV, NRSV), “but Judah stands firm with God” (NJPS), and “but Judah yet ruleth with God” (KJV, ASV). Other English versions adopt the negative connotation “to wander restlessly” and nuance עִם in an adversative sense (“against”): “Judah is still rebellious against God” (NAB), “Judah is restive under God” (REB), “Judah is unruly against God” (NIV), and “the people of Judah are still rebelling against me” (TEV). |
(0.25) | (Dan 11:8) | 1 tn The Hebrew preposition מִן (min) is used here with the verb עָמַד (ʿamad, “to stand”). It probably has a sense of separation (“stand away from”), although it may also be understood in an adversative sense (“stand against”). |
(0.25) | (Eze 6:14) | 1 sn I will stretch out my hand against them is a common expression in the book of Ezekiel (14:9, 13; 16:27; 25:7; 35:3). |
(0.25) | (Eze 6:3) | 3 tn Heb “Look I, I am bringing.” The repetition of the pronoun draws attention to the speaker. The construction also indicates that the action is soon to come; the Lord is “about to bring a sword against” them. |
(0.25) | (Lam 3:60) | 1 tc The MT reads לִי (li, “to me”), but many medieval Hebrew mss and the ancient versions (Aramaic Targum, Syriac Peshitta, Latin Vulgate) all reflect a Vorlage of עָלָי (ʿalay, “against me”). |
(0.25) | (Jer 49:30) | 3 tn Heb “Make deep to dwell.” See Jer 49:8 and the translator’s note there. The use of this same phrase here argues against the alternative there of going down from a height and going back home. |
(0.25) | (Jer 40:3) | 1 tn Heb “Because you [masc. pl.] sinned against the Lord and did not hearken to his voice [a common idiom for “obey him”], this thing has happened to you [masc. pl.].” |
(0.25) | (Jer 36:7) | 2 tn Heb “For great are the anger and the wrath that the Lord has spoken against this people.” The translation uses the more active form, which is more in keeping with contemporary English style. |
(0.25) | (Jer 34:21) | 1 sn This refers to the relief offered by the withdrawal of the Babylonian troops to fight against the Egyptians, who were coming to Zedekiah’s aid (cf. 37:5, 7, 11). |
(0.25) | (Jer 25:31) | 2 tn Heb “the Lord has a lawsuit against the nations.” For usage with “lawsuit” see Hos 4:1 and Mic 6:2, and compare use of the related verb in Jer 2:9 and 12:1. |
(0.25) | (Jer 23:37) | 1 sn As noted in v. 35, the prophet is Jeremiah. The message is directed against the prophet, priest, or common people who have characterized his message as a “burden from the Lord.” |
(0.25) | (Jer 22:7) | 1 sn Heb “I will sanctify destroyers against it.” If this is not an attenuated use of the term “sanctify,” the traditions of Israel’s holy wars are being turned against her. See also 6:4. In Israel’s early wars in the wilderness and in the conquest, the Lord fought for her against the enemies (cf., e.g., Josh 10:11, 14, 42; 24:7; Judg 5:20; 1 Sam 7:10). Now he is going to fight against them (21:5, 13) and use the enemy as his instruments of destruction. For a similar picture of destruction in the temple see the lament in Ps 74:3-7. |