(0.40) | (Gen 18:10) | 4 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.” |
(0.40) | (Gen 16:15) | 1 tn Heb “and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.” |
(0.40) | (Gen 12:4) | 4 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].” |
(0.40) | (Pro 31:2) | 2 tn In all three occurrences in this verse the word “son” has the Aramaic spelling, בַר (bar), rather than the Hebrew בֵּן (ben). The repetition of the word “son” shows the seriousness of the warning; and the expression “son of my womb” and “son of my vows” are endearing epithets to show the great investment she has made in his religious place in God’s program. For a view that “son of my womb” should be “my own son,” see F. Deist, “Proverbs 31:1, A Case of Constant Mistranslation,” JNSL 6 (1978): 1-3; cf. TEV “my own dear son.” |
(0.37) | (Psa 127:4) | 1 tn Heb “like arrows in the hand of a warrior, so [are] sons of youth.” Arrows are used in combat to defend oneself against enemies; sons are viewed here as providing social security and protection (see v. 5). The phrase “sons of youth” is elliptical, meaning “sons [born during the father’s] youth.” Such sons will have grown up to be mature adults and will have children of their own by the time the father reaches old age and becomes vulnerable to enemies. Contrast the phrase “son of old age” in Gen 37:3 (see also 44:20), which refers to Jacob’s age when Joseph was born. |
(0.35) | (Gal 2:20) | 4 tn Or “I live by faith in the Son of God.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 16 for the rationale behind the translation “the faithfulness of the Son of God.” |
(0.35) | (Joh 8:36) | 1 tn Or “Son.” The question is whether “son” is to be understood as a direct reference to Jesus himself, or as an indirect reference (a continuation of the generic illustration begun in the previous verse). |
(0.35) | (Luk 16:8) | 6 tn Grk “sons.” Here the phrase “sons of light” is a reference to the righteous. The point is that those of the world often think ahead about consequences better than the righteous do. |
(0.35) | (Luk 15:30) | 2 sn This is another graphic description. The younger son’s consumption had been like a glutton. He had both figuratively and literally devoured the assets which were given to him. |
(0.35) | (Luk 15:20) | 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not. |
(0.35) | (Luk 15:20) | 4 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome. |
(0.35) | (Luk 15:12) | 7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17). |
(0.35) | (Luk 6:5) | 2 sn A second point in Jesus’ defense of his disciples’ actions was that his authority as Son of Man also allowed it, since as Son of Man he was lord of the Sabbath. |
(0.35) | (Mar 2:28) | 1 sn A second point in Jesus’ defense of his disciples’ actions was that his authority as Son of Man also allowed it, since as Son of Man he was lord of the Sabbath. |
(0.35) | (Mat 12:8) | 1 sn A second point in Jesus’ defense of his disciples’ actions was that his authority as Son of Man also allowed it, since as Son of Man he was lord of the Sabbath. |
(0.35) | (Hos 11:1) | 2 tc The MT reads בְנִי (veni, “my son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanayv, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context. |
(0.35) | (Jer 36:11) | 1 tn Heb “Micaiah son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord from upon the scroll.” The words “heard Baruch read” are implicit from the context and are supplied in the translation for smoothness. |
(0.35) | (Jer 32:12) | 3 tc The translation follows a number of Hebrew mss and the Greek and Syriac versions in reading “the son of my uncles (= my cousin; בֶּן דֹּדִי, ben dodi).” The majority of Hebrew mss do not have the word “son of (בֶּן).” |
(0.35) | (Psa 128:3) | 2 tn One could translate “sons” (see Ps 127:3 and the note on the word “sons” there), but here the term seems to refer more generally to children of both genders. |
(0.35) | (Psa 80:15) | 2 tn Heb “and upon a son you strengthened for yourself.” In this context, where the extended metaphor of the vine dominates, בֵּן (ben, “son”) probably refers to the shoots that grow from the vine. Cf. Gen 49:22. |