(0.40) | (Jos 15:3) | 2 tn Or “the Ascent of Akrabbim” (עַקְרַבִּים [ʿaqrabbim] means “scorpions” in Hebrew). |
(0.40) | (Jos 13:30) | 2 sn The Hebrew name Havvoth Jair means “the tent villages of Jair.” |
(0.40) | (Jos 7:25) | 1 tn Or “trouble on.” The word is “achor” in Hebrew (also in the following clause). |
(0.40) | (Jos 5:9) | 3 sn The name Gilgal sounds like the Hebrew verb “roll away” (גַּלַל, galal). |
(0.40) | (Jos 3:14) | 1 tn The verb, though not in the Hebrew, is added for clarification. |
(0.40) | (Jos 2:23) | 1 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, are added for clarification. |
(0.40) | (Jos 2:16) | 3 tn Heb “the pursuers.” The object (“you”) is not in the Hebrew text but is implied. |
(0.40) | (Jos 2:7) | 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarity. |
(0.40) | (Deu 33:4) | 1 tn The Hebrew term תּוֹרָה (torah) here should be understood more broadly as instruction. |
(0.40) | (Deu 33:2) | 5 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (ʾeshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (ʾeshhat) with Smr. |
(0.40) | (Deu 31:29) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “totally.” |
(0.40) | (Deu 31:18) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.” |
(0.40) | (Deu 30:18) | 2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.” |
(0.40) | (Deu 29:17) | 2 tn The Hebrew text includes “which were with them.” Verses 16-17 constitute a parenthetical comment. |
(0.40) | (Deu 28:1) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.” |
(0.40) | (Deu 23:15) | 1 tn The Hebrew text includes “from his master,” but this would be redundant in English style. |
(0.40) | (Deu 22:4) | 3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.” |
(0.40) | (Deu 21:23) | 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by “make certain.” |
(0.40) | (Deu 19:14) | 3 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy. |
(0.40) | (Deu 18:16) | 1 tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.” |