Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "By" did not find any bible verses that matched.

Results 4721 - 4740 of 5977 for By (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.15) (Job 10:9)

tn The preposition “like” creates a small tension here. So some ignore the preposition and read “clay” as an adverbial accusative of the material (GKC 371 §117.hh but cf. 379 §119.i with reference to beth essentiae: “as it were, by clay”). The NIV gets around the problem with a different meaning for the verb: “you molded me like clay.” Some suggest the meaning was “as [with] clay” (in the same manner that we have “as [in] the day of Midian” [Isa 9:4]).

(0.15) (Job 9:12)

tn E. Dhorme (Job, 133) surveys the usages and concludes that the verb חָתַף (khataf) normally describes the wicked actions of a man, especially by treachery or trickery against another. But a verb חָתַף (khataf) is found nowhere else; a noun “robber” is found in Prov 23:28. Dhorme sees no reason to emend the text because he concludes that the two verbs are synonymous. Job is saying that if God acts like a plunderer, there is no one who can challenge what he does.

(0.15) (Job 8:22)

sn These verses show several points of similarity with the style of the book of Psalms. “Those who hate you” and the “evil-doers” are fairly common words to describe the ungodly in the Psalms. “Those who hate you” are enemies of the righteous man because of the parallelism in the verse. By this line Bildad is showing Job that he and his friends are not among those who are his enemies, and that Job himself is really among the righteous. It is an appealing way to end the discourse. See further G. W. Anderson, “Enemies and Evil-doers in the Book of Psalms,” BJRL 48 (1965/66): 18-29.

(0.15) (Job 5:22)

tn The verb is a negated jussive. According to GKC it is used here to express the conviction that something cannot or should not happen (GKC 322 §109.e). The examples in GKC are generally not compelling, faltering in the Psalms by not accounting for changes in speaking voices, and especially concerning the idea that something cannot happen. However, the notion that something should (not) happen is the sort of deontic modality typical of the jussive generally, here sounding like advice (GKC 321 §109.b).

(0.15) (Job 5:8)

tn The Hebrew employs אֵל (ʾel) in the first line and אֱלֹהִים (ʾelohim) in the second for “God,” but the LXX uses κύριος (kurios, “Lord”) in both places in this verse. However, in the second colon it also has “Lord of all.” This is replaced in the Greek version of Aquila by παντοκράτωρ (pantokratōr, traditionally translated “Almighty”). On the basis of this information, H. M. Orlinsky suggests that the second name for God in the verse should be “Shaddai” (JQR 25 [1934/35]: 271).

(0.15) (Job 4:20)

tn This rendering is based on the interpretation that מִבְּלִי מֵשִׂים (mibbeli mesim) uses the Hiphil participle of שִׂים (sim, “set”) with an understood object “heart” to gain the idiom of “taking to heart, considering, regarding it”—hence, “without anyone regarding it.” Some commentators have attempted to resolve the difficulty by emending the text, a procedure that has no more support than positing the ellipses. One suggested emendation does have the LXX in its favor, namely, a reading of מֹשִׁיעַ (moshiaʿ, “one who saves”) in place of מֵשִׂים (mesim, “one who sets”). This would lead to “without one who saves they perish forever” (E. Dhorme, Job, 55).

(0.15) (Job 4:9)

tn The word רוּחַ (ruakh) is now parallel to נְשָׁמָה (neshamah); both can mean “breath” or “wind.” To avoid using “breath” for both lines, “blast” has been employed here. The word is followed by אַפּוֹ (ʾappo) which could be translated “his anger” or “his nostril.” If “nostril” is retained, then it is a very bold anthropomorphism to indicate the fuming wrath of God. It is close to the picture of the hot wind coming off the desert to scorch the plants (see Hos 13:15).

(0.15) (Job 3:23)

tn The verb is the Hiphil of סָכַךְ (sakhakh, “to hedge in”). The key parallel passage is Job 19:8, which says, “He has blocked [גָּדַר, gadar] my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.” To be hedged in is an implied metaphor, indicating that the pathway is concealed and enclosed. There is an irony in Job’s choice of words in light of Satan’s accusation in 1:10. It is heightened further when the same verb is employed by God in 38:8 (see F. I. Andersen, Job [TOTC], 109).

(0.15) (Job 3:3)

sn The announcement at birth is to the fact that a male was conceived. The same parallelism between “brought forth/born” and “conceived” may be found in Ps 51:7 HT (51:5 ET). The motifs of the night of conception and the day of birth will be developed by Job. For the entire verse, which is more a wish or malediction than a curse, see S. H. Blank, “‘Perish the Day!’ A Misdirected Curse (Job 3:3),” Prophetic Thought, 61-63.

(0.15) (Job 3:1)

tn Heb “his day” (so KJV, ASV, NAB). The Syriac has “the day on which he was born.” The context makes it clear that Job meant the day of his birth. But some have tried to offer a different interpretation, such as his destiny or his predicament. For this reason the Syriac clarified the meaning for their readers in much the same way as the present translation does by rendering “his day” as “the day he was born.” On the Syriac translation of the book of Job, see Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job (SBLDS).

(0.15) (Job 3:3)

tn The MT simply has “and the night—it said….” By simple juxtaposition with the parallel construction (“on which I was born”) the verb “it said” must be a relative clause explaining “the night.” Rather than supply “in which” and make the verb passive (which is possible since no specific subject is provided, but leaves open the question of who said it), it is preferable to take the verse as a personification. First Job cursed the day; now he cursed the night that spoke about what it witnessed. See A. Ehrman, “A Note on the Verb ʾamar,” JQR 55 (1964/65): 166-67.

(0.15) (Job 2:9)

tn The verb is literally בָּרַךְ, (barakh, “bless”). As in the earlier uses, the meaning probably has more to do with renouncing God than of speaking a curse. The actual word may be taken as a theological euphemism for the verb קִלֵּל (qillel, “curse”). If Job’s wife had meant that he was trying to justify himself rather than God, “bless God” might be translated “speak well of God,” the resolution accepted by God in 42:7-8 following Job’s double confession of having spoken wrongly of God (40:3-5; 42:1-6).

(0.15) (Job 2:7)

sn The general consensus is that Job was afflicted with a leprosy known as elephantiasis, named because the rough skin and the swollen limbs are animal-like. The Hebrew word שְׁחִין (shekhin, “boil”) can indicate an ulcer as well. Leprosy begins with such, but so do other diseases. Leprosy normally begins in the limbs and spreads, but Job was afflicted everywhere at once. It may be some other disease also characterized by such a malignant ulcer. D. J. A. Clines has a thorough bibliography on all the possible diseases linked to this description (Job [WBC], 48). See also HALOT 1460 s.v. שְׁחִין.

(0.15) (Job 1:1)

sn The name “Job” is mentioned by Ezekiel as one of the greats in the past—Noah, Job, and Daniel (14:14). The suffering of Job was probably well known in the ancient world, and this name was clearly part of that tradition. There is little reason to try to determine the etymology and meaning of the name, since it may not be Hebrew. If it were Hebrew, it might mean something like “persecuted,” although some suggest “aggressor.” If Arabic it might have the significance of “the one who always returns to God.”

(0.15) (Est 1:22)

tc The final prepositional phrase is not included in the LXX, and this shorter reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT). Some scholars suggest the phrase may be the result of dittography from the earlier phrase “to each people according to its language,” but this is not a necessary conclusion. The edict was apparently intended to reassert male prerogative with regard to two things (and not just one): sovereign and unquestioned leadership within the family unit, and the right of deciding which language was to be used in the home when a bilingual situation existed.

(0.15) (Est 2:7)

tn According to HALOT 64 s.v. II אמן the term אֹמֵן (ʾomen) means: (1) “attendant” of children (Num 11:12; Isa 49:23); (2) “guardian” (2 Kgs 10:1, 5; Esth 2:7); (3) “nurse-maid” (2 Sam 4:4; Ruth 4:16); and (4) “to look after” (Isa 60:4; Lam 4:5). Older lexicons did not distinguish this root from the homonym I אָמַן (ʾaman, “to support; to confirm”; cf. BDB 52 s.v. אָמַן). This is reflected in a number of translations by use of a phrase like “brought up” (KJV, ASV, RSV, NIV) or “bringing up” (NASB).

(0.15) (Est 2:1)

sn There may be a tinge of regret expressed in the king’s remembrance of Vashti. There is perhaps a hint that he wished for her presence once again, although that was not feasible from a practical standpoint. The suggestions by the king’s attendants concerning a replacement seem to be an effort to overcome this nostalgia. Certainly it was to their advantage to seek the betterment of the king’s outlook. Those around him the most were probably the most likely to suffer the effects of his ire.

(0.15) (2Ch 36:3)

tn The Hebrew word כִּכַּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or, by extension, to a standard unit of weight. According to the older (Babylonian) standard the “talent” weighed 130 lbs. (58.9 kg), but later this was lowered to 108.3 lbs. (49.1 kg). More recent research suggests the “light” standard talent was 67.3 lbs. (30.6 kg). Using this as the standard for calculation, the weight of the silver was 6,730 lbs. (3,060 kg).

(0.15) (2Ch 30:21)

tn Heb “and they were praising the Lord day by day, the Levites and the priests with instruments of strength to the Lord.” The phrase בִּכְלֵי־עֹז (bikhle ʿoz, “with instruments of strength”) might refer to loud sounding musical instruments (NASB “with loud instruments”; NEB “with unrestrained fervour”). The present translation assumes an emendation to בְּכָל־עֹז (bekhol ʿoz, “with all strength”); see 1 Chr 13:8, as well as HALOT 805 s.v. I עֹז and BDB 739 s.v. עֹז).

(0.15) (2Ch 27:5)

tn The Hebrew word כִּכַּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or, by extension, to a standard unit of weight. According to the older (Babylonian) standard the “talent” weighed 130 lbs. (58.9 kg), but later this was lowered to 108.3 lbs. (49.1 kg). More recent research suggests the “light” standard talent was 67.3 lbs. (30.6 kg). Using this as the standard for calculation, the weight of the silver was 6,730 lbs. (3,060 kg).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org