(0.15) | (Jer 43:1) | 1 tn This sentence contains an emphasis that is impossible to translate into idiomatic English without sounding redundant. In Hebrew the sentence reads, “When Jeremiah finished [the temporal subordination is left out here because it would make the sentence too long] telling all the people all the words [or all the things] that the Lord their God had sent him [to say] to them, namely all these words,…” The last phrase has been left out of the translation as already having been included. Though it has been left out of the translation, attention is called to its presence here. |
(0.15) | (Jer 32:27) | 1 sn This statement furnishes the grounds both for the assurance that the city will indeed be delivered over to Nebuchadnezzar (vv. 28-29a) and that it will be restored and repopulated (vv. 37-41). This can be seen from the parallel introductions in v. 28: “Therefore the Lord says” and “Now therefore the Lord says.” As the creator of all and God of all mankind, he has the power and authority to do with his creation what he wishes (cf. Jer 27:5-6). |
(0.15) | (Jer 31:27) | 3 sn The metaphor used here presupposes that drawn in Hos 2:23 (2:25 HT), which is in turn based on the wordplay with Jezreel (meaning “God sows”) in Hos 2:22. The figure is that of plant seed in the ground that produces a crop; here what are sown are the “seeds of people and animals.” For a similar picture of the repopulating of Israel and Judah, see Ezek 36:10-11. The promise here reverses the scene of devastation that Jeremiah had depicted apocalyptically and hyperbolically in Jer 4:23-29 as judgment for Judah’s sins. |
(0.15) | (Jer 31:22) | 4 sn Heb “create.” This word is always used with God as the subject and refers to the production of something new or unique, like the creation of the world and the first man and woman (Gen 1:1; 2:3; 1:27; 5:1), the creation of a new heavens and a new earth in a new age (Isa 65:17), or the bringing about of new and unique circumstances (Num 16:30). Here reference is made contextually to the new exodus, that marvelous deliverance which will be so great that the old will pale in comparison (see the first note on v. 9). |
(0.15) | (Jer 31:3) | 2 tn Or the translation of verses 2-3 could be, “The people of Israel who survived the onslaughts of Egypt and Amalek found favor in the wilderness as they journeyed to find rest. At that time long ago the Lord manifested himself to them. He said, ‘I have…That is why I have drawn you to myself through my unfailing kindness.’” There is debate whether the reference here is to God’s preservation of Israel during their wandering in the Sinai desert or his promise to protect and preserve them on their return through the Arabian desert on the way back from Assyria and Babylon (see e.g., Isa 42:14-16; 43:16-21; Jer 16:14-15; 23:7-8). The only finite verbs in vv. 2-3a before the introduction of the quote are perfects, which can denote either a past act or a future act viewed as certain of fulfillment (the prophetic perfect; see GKC 312-13 §106.n, and see examples in Jer 11:16; 13:17; 25:14; 28:4). The phrase at the beginning of v. 3 can either refer to temporal (cf. BDB 935 s.v. רָחוֹק 2.b, and Isa 22:11) or spatial distance (cf. BDB 935 s.v. רָחוֹק 2.a[2], and Isa 5:29; 59:14). The verb in the final clause in v. 3 can refer to either the extension of God’s love, as in Pss 36:10 and 109:12 (cf. HALOT 645-46 s.v. מָשַׁךְ Qal.3), or the drawing of someone to him in electing, caring love, as in Hos 11:4 (cf. BDB 604 s.v. מָשַׁךְ Qal.1). The translation has opted for the prophetic reference to future deliverance because of the preceding context, the use of מֵרָחוֹק (merakhoq) to refer to the far-off land of exile in Jer 30:10; 46:27; and 51:50, and the reference to survivors from the sword being called on to remember the Lord in that far-off land in 51:50. |
(0.15) | (Jer 31:1) | 1 sn This verse repeats v. 22 but with specific reference to all the clans of Israel, i.e., to all Israel and Judah. It functions here as a transition to the next section, which will deal with the restoration of Israel (31:3-20) and Judah (31:21-25) and their reunification in the land (31:27-29) under a new covenant relation with God (31:31-37). See also the study note on 30:3 for further reference to this reunification in Jeremiah and the other prophets. |
(0.15) | (Jer 30:13) | 1 sn This verse exhibits a double metaphor: an advocate pleading someone’s case (cf., Jer 5:28; 22:18) and a physician applying medicine to wounds and sores resulting from them (see, e.g., Jer 8:18 for the latter metaphor). Zion’s sins are beyond defense and the wounds inflicted upon her beyond healing. However, God himself in his own time will forgive her sins (Jer 31:34; 33:8) and heal her wounds (Jer 30:17). |
(0.15) | (Jer 23:33) | 2 sn What is in view here is the idea that the people consider Jeremiah’s views of loyalty to God and obedience to the covenant “burdensome.” That is, “What burdensome demands is the Lord asking you to impose on us?” (See Jer 17:21, 22, 24, 27, where this same word is used regarding Sabbath observance, which they chafed at). The Lord answers back that it is not he who is being burdensome to them; they are burdensome to him (See 15:6: “I am weary,” and compare Isa 1:14, where the verb rather than the noun is used). |
(0.15) | (Jer 23:18) | 1 sn The Lord’s inner circle refers to the council of angels (Ps 89:7 [89:8 HT]; 1 Kgs 22:19-22; Job 1-2; Job 15:8), where God made known his counsel/plans (Amos 3:7). They and those they prophesied to will find out soon enough what the purposes of his heart are, and they are not “peace” (see v. 20). By their failure to announce the impending doom they were not turning the people away from their wicked course (vv. 21-22). |
(0.15) | (Jer 23:11) | 1 tn The particle כִּי (ki) that begins this verse is parallel to the one at the beginning of the preceding verse. However, the connection is too distant to render it “for.” “Moreover” is intended to draw the parallel. The words “the Lord says” (Heb “Oracle of the Lord”) have been drawn up to the front to introduce the shift in speaker from Jeremiah, who describes his agitated state, to God, who describes the sins of the prophets and priests and his consequent judgment on them. |
(0.15) | (Jer 23:2) | 2 tn Heb “Therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who should be shepherding my people: You have scattered my sheep and driven them away and you have not taken care of them. Behold, I will visit upon you the evil of your deeds.” “Therefore” announces the judgment, which does not come until “Behold.” It is interrupted by the messenger formula and a further indictment. The original has been broken up to conform more to contemporary English style, the metaphors have been interpreted for clarity, and the connections between the indictments and the judgments have been carried by “So.” |
(0.15) | (Jer 20:3) | 1 sn The name given to Pashhur is essentially a curse pronounced by Jeremiah invoking the Lord’s authority. The same phrase occurs in Jer 6:25; 46:5; and 49:29, which are all in the context of war. In ancient Israelite culture a change in name denoted a change in status or destiny. See, for example, the shift from Jacob (“He grabs the heel” and “Cheater” or “Deceiver,” Gen 25:26; 27:36) to Israel (“He perseveres with God,” Gen 32:28). |
(0.15) | (Jer 17:5) | 1 sn Verses 5-11 are a collection of wisdom-like sayings (cf. Ps 1) that set forth the theme of the two ways and their consequences. It has as its background the blessings and the curses of Deut 28 and the challenge to faith in Deut 29-30, which climaxes in Deut 30:15-20. The nation is sinful, and God is weary of showing them patience. However, there is hope for individuals within the nation if they will trust in him. |
(0.15) | (Jer 15:6) | 5 sn It is difficult to be sure what intertextual connections are intended by the author in his use of vocabulary. The Hebrew word translated “grown tired” is not very common. It has been used twice before: in 9:5-6b, where it refers to the people being unable to repent, and in 6:11, where it refers to Jeremiah being tired or unable to hold back his anger because of that inability. Now God, too, has worn out his patience with them (cf. Isa 7:13). |
(0.15) | (Jer 14:17) | 3 sn This is a metaphor that occurs several times with regard to Israel, Judah, Zion, and even Sidon and Babylon. It is the poetic personification of the people, the city, or the land. Like other metaphors the quality of the comparison being alluded to must be elicited from the context. This is easy in Isa 23:12 (oppressed) and Isa 47:1 (soft and delicate), but not so easy in other places. From the nature of the context, the reference here may be to the protection the virgin was normally privileged to have, with a reminder that the people were forfeiting it by their actions. Hence God lamented for them. |
(0.15) | (Jer 14:17) | 2 tn Many of the English versions and commentaries render this an indirect or third person imperative, “Let my eyes overflow…,” because of the particle אַל (ʾal) introducing the phrase translated “without ceasing” (אַל־תִּדְמֶינָה, ʾal-tidmenah). However, this is undoubtedly an example where the particle introduces an affirmation that something cannot be done (cf. GKC 322 §109.e). Clear examples of this are found in Pss 41:2 (41:3 HT); 50:3; and Job 41:8 (40:32 HT). God here is again describing a lamentable situation and giving his response to it. See 14:1-6 above. |
(0.15) | (Jer 13:10) | 3 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people,” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption that makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction. |
(0.15) | (Jer 12:4) | 5 tc Or reading with the Greek version, “God does not see what we are doing.” In place of “what will happen to us (אַחֲרִיתֵנוּ, ʾakharitenu, “our end”) the Greek version understands a Hebrew text which reads “our ways” (אָרְחוֹתֵנו, ʾorkhotenu), which is graphically very close to the MT. The Masoretic is supported by the Latin and is retained here on the basis of external evidence. Either text makes good sense in the context. Some identify the “he” with Jeremiah and understand the text to be saying that the conspirators are certain that they will succeed and he will not live to see his prophecies fulfilled. |
(0.15) | (Jer 2:8) | 6 tn Heb “and they followed after those things [the word is plural] which do not profit.” The poetic structure of the verse, four lines in which a distinct subject appears at the beginning followed by a fifth line beginning with a prepositional phrase and no distinct subject, argues that this line is climactic and refers to all four classes enumerated in the preceding lines. See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:88-89. There may be a play or pun in the Hebrew text on the name for the god Baal (בַּעַל, baʿal) and the verb “cannot help you” (Heb “do not profit”) which is spelled יַעַל (yaʿal). |
(0.15) | (Isa 53:8) | 4 tn The Hebrew text reads “my people,” a reading followed by most English versions, but this is problematic in a context where the first person plural predominates, and where God does not appear to speak again until v. 11b. Therefore, it is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa עמו (“his people”). In this case, the group speaking in these verses is identified as the servant’s people (compare פְּשָׁעֵנוּ [peshaʿenu, “our rebellious deeds”] in v. 5 with פֶּשַׁע עַמִּי [peshaʿ ʿammi, “the rebellion of his people”] in v. 8). |