(0.35) | (Jos 24:7) | 1 tn Heb “they”; the referent (the fathers) has been specified in the translation for clarity (see the previous verse). |
(0.35) | (Jos 17:1) | 2 tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.” |
(0.35) | (Lev 18:11) | 1 tn Heb “The nakedness of the daughter of your father’s wife born of your father, she is your sister; you must not uncover her nakedness.” That is, a half sister, the daughter of the man’s father by another wife, who is not the man’s mother, is to be considered a true sister. Therefore, the man must not have sexual intercourse with her. |
(0.35) | (Lev 18:7) | 2 tn Heb “The nakedness of your father and [i.e., even] the nakedness of your mother you shall not uncover.” |
(0.35) | (Exo 6:25) | 1 tn Heb “heads of the fathers” is taken as an abbreviation for the description of “households” in v. 14. |
(0.35) | (Gen 48:10) | 4 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 48:9) | 2 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. |
(0.35) | (Gen 47:9) | 5 tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.” |
(0.35) | (Gen 44:20) | 1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly. |
(0.35) | (Gen 37:13) | 2 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands. |
(0.35) | (Gen 31:53) | 2 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42. |
(0.35) | (Gen 31:3) | 1 tn Or perhaps “ancestors” (so NRSV), although the only “ancestors” Jacob had there were his grandfather Abraham and his father Isaac. |
(0.35) | (1Jo 5:1) | 2 tn The verb γεννάω (gennaō) here means to be fathered by God and thus a child of God. The imagery in 1 John is that of the male parent who fathers children. See the note on “fathered” in 2:29 for further discussion of this imagery. |
(0.35) | (Mic 1:14) | 2 tn Heb “you will give a dowry to”; NAB, NASB, NIV, NRSV “give parting gifts to.” Lachish is compared to a father who presents wedding gifts to his daughter as she leaves her father’s home to take up residence with her husband. In similar fashion Lachish will bid farewell to Moresheth Gath, for the latter will be taken by the invader. |
(0.35) | (Isa 22:21) | 2 tn Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (ʾav, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16. |
(0.35) | (Pro 28:7) | 1 tn The Hebrew word could refer (1) to “instruction” by the father (cf. NCV) or (2) the Mosaic law (so most English versions). The chapter seems to be stressing religious obedience, so the referent is probably the law. Besides, the father’s teaching will be what the law demands, and the one who associates with gluttons is not abiding by the law. |
(0.35) | (2Ch 10:10) | 3 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger (so NEB, NASB, NIV, NRSV, NLT). As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father. |
(0.35) | (2Ki 5:13) | 2 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12. |
(0.35) | (1Ki 12:10) | 3 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger. As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father. |
(0.35) | (Gen 28:13) | 1 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation. |