(0.50) | (Eze 27:25) | 1 tn Or perhaps “Large merchant ships.” The expression “ships of Tarshish” may describe a class of vessel, that is, large oceangoing merchant ships. |
(0.50) | (Eze 23:35) | 1 tn Heb “and you cast me behind your back.” The expression pictures her rejection of the Lord (see 1 Kgs 14:9). |
(0.50) | (Eze 23:21) | 3 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43. |
(0.50) | (Eze 23:5) | 1 tn Heb “while she was under me.” The expression indicates that Oholah is viewed as the Lord’s wife. See Num 5:19-20, 29. |
(0.50) | (Eze 21:7) | 2 sn This expression depicts in a very vivid way how they will be overcome with fear. See the note on the same phrase in 7:17. |
(0.50) | (Eze 16:47) | 2 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7. |
(0.50) | (Eze 6:2) | 1 sn Based on comparison to a similar expression in Ugaritic, the phrase may imply that Ezekiel was actually to go to these locations to deliver his message. |
(0.50) | (Lam 1:15) | 8 sn The expression the virgin daughter, Judah is used as an epithet, i.e., Virgin Judah or Maiden Judah, further reinforcing the feminine anthrpomorphism. |
(0.50) | (Lam 1:18) | 1 tn Heb “The Lord himself is right.” The phrase “to judge me” is not in the Hebrew but is added in the translation to clarify the expression. |
(0.50) | (Jer 32:22) | 2 tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey,” see the translator’s note on 11:5. |
(0.50) | (Jer 27:5) | 1 tn Heb “by my great power and my outstretched arm.” Again “arm” is symbolical for “strength.” Compare the similar expression in 21:5. |
(0.50) | (Jer 26:13) | 1 tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5 and 18:11. |
(0.50) | (Jer 11:16) | 2 tn The verb form used here is another example of a verb expressing that the action is as good as done (the Hebrew prophetic perfect). |
(0.50) | (Isa 54:14) | 2 tn Heb “Be far from oppression!” The imperative is used here in a rhetorical manner to express certainty and assurance. See GKC 324 §110.c. |
(0.50) | (Isa 54:15) | 2 tn Heb “will fall over you.” The expression נָפַל עַל (nafal ʿal) can mean “attack,” but here it means “fall over to,” i.e., “surrender to.” |
(0.50) | (Isa 45:11) | 4 tn Heb “Do you command me about…?” The rhetorical question sarcastically expresses the Lord’s disgust with those who question his ways. |
(0.50) | (Isa 37:26) | 2 tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say. |
(0.50) | (Isa 33:9) | 3 tn Heb “Lebanon is ashamed.” The Hiphil is exhibitive, expressing the idea, “exhibits shame.” In this context the statement alludes to the withering of vegetation. |
(0.50) | (Isa 8:3) | 1 tn The expression קָרַב אֶל (qarav ʾel) means “draw near to” or “approach,” but is also used as a euphemism for the intended purpose of sexual relations. |
(0.50) | (Ecc 7:4) | 1 sn The expression the house of merrymaking refers to a banquet where those who attend engage in self-indulgent feasting and riotous drinking. |