(0.30) | (Hos 1:2) | 7 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother: “your children will be just like her.” |
(0.30) | (Dan 11:7) | 2 sn The reference to one from her family line is probably to Berenice’s brother, Ptolemy III Euergetes (ca. 246-221 b.c.). |
(0.30) | (Eze 23:35) | 1 tn Heb “and you cast me behind your back.” The expression pictures her rejection of the Lord (see 1 Kgs 14:9). |
(0.30) | (Eze 5:6) | 2 tn Heb “she defied my laws, becoming wicked more than the nations, and [she defied] my statutes [becoming wicked] more than the countries around her.” |
(0.30) | (Lam 1:20) | 5 tn Heb “in the street the sword bereaves.” The words “a mother of her children” are supplied in the translation as a clarification. |
(0.30) | (Lam 1:7) | 7 tn Heb “the adversaries” (צָרִים, tsarim). The third person feminine singular pronoun “her” is supplied in the translation for the sake of clarity and good English style. |
(0.30) | (Jer 51:9) | 2 tn Heb “Leave/abandon her.” However, it is smoother in the English translation to make this verb equivalent to the cohortative that follows. |
(0.30) | (Jer 49:14) | 2 tn Heb “Rise up for battle.” The idea “against her” is implicit from the context and has been supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 33:6) | 2 sn Cf. Jer 30:17. Jerusalem is again being personified, and her political and spiritual well-being are again in view. |
(0.30) | (Jer 31:16) | 1 tn The words “to her” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 3:19) | 2 sn The imagery here appears to be that of treating the wife as an equal heir with the sons and of giving her the best piece of property. |
(0.30) | (Isa 66:12) | 1 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.” |
(0.30) | (Isa 60:16) | 1 sn The nations and kings are depicted as a mother nursing her children. Restored Zion will be nourished by them as she receives their wealth as tribute. |
(0.30) | (Isa 40:2) | 3 tn Heb “that she is filled [with] her warfare.” Some understand צָבָא (tsavah, “warfare”) as meaning “hard service” or “compulsory labor” in this context. |
(0.30) | (Isa 27:3) | 1 tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however). |
(0.30) | (Isa 23:17) | 3 tn Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.” |
(0.30) | (Sos 8:13) | 3 tn The imperative הַשְׁמִיעִינִי (hashmiʿini) functions as a request. The lover asks his beloved to let him hear her beautiful voice (e.g., Song 2:14). |
(0.30) | (Pro 31:25) | 4 sn Here “laugh” is either a metonymy of adjunct or effect. The point is that she is confident for the future because of all her industry and planning. |
(0.30) | (Pro 31:11) | 1 tn The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened—he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.” The verb בָּטַח (batakh) may be stative or dynamic (the evidence is inconclusive). The perfect form of a stative verb could be past tense or present tense, while a dynamic verb would be past or perfective. Given the context of past time verbs throughout the description, it is best to understand this verb as perfective, “has trusted.” |
(0.30) | (Pro 12:4) | 4 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness. |