Texts Notes Verse List Exact Search
Results 421 - 440 of 1121 for sentence (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Job 3:22)

tn This sentence also parallels an imperfect verb with the substantival participle of the first colon. It is translated as an English present tense.

(0.50) (Job 1:19)

tn The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence is deictic, pointing out with excitement the events that happened as if the listener was there.

(0.50) (Job 1:11)

tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional—if God were to do this, then surely Job would respond differently.

(0.50) (2Ch 7:17)

sn Verse 17 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 18.

(0.50) (2Ki 8:19)

tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity.

(0.50) (2Sa 12:3)

tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.

(0.50) (1Sa 9:14)

tn Heb “to meet them.” This may indicate purpose on Samuel’s part. The next sentence indicates that the meeting was by design, not just an accident.

(0.50) (1Sa 2:3)

tn The negative element, “not,” is understood to reapply from the first sentence through the poetic technique of ellipsis and double duty.

(0.50) (Jdg 21:22)

tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.

(0.50) (Deu 12:29)

tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.

(0.50) (Deu 8:17)

tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection.

(0.50) (Num 28:9)

tn The words “you must offer” are not in the Hebrew text, but are implied. They have been supplied in the translation to make a complete English sentence.

(0.50) (Num 28:14)

tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence.

(0.50) (Num 18:6)

tn The infinitive construct in this sentence is from עָבַד (ʿavad), and so is the noun that serves as its object: to serve the service.

(0.50) (Num 10:6)

tn The Hebrew text has “they shall blow an alarm”; the sentence without a formal subject should be taken as a passive idea.

(0.50) (Num 9:10)

tn The perfect tense with vav (ו) consecutive functions as the equivalent of an imperfect tense. In the apodosis of this conditional sentence, the permission nuance fits well.

(0.50) (Num 8:12)

tn The imperative is from the verb “to do; to make,” but in the sentence it clearly means to sacrifice the animals.

(0.50) (Num 7:5)

tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”).

(0.50) (Num 3:16)

tn The Pual perfect may be given the past perfect translation in this sentence because the act of commanding preceded the act of numbering.

(0.50) (Lev 7:19)

tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org