Texts Notes Verse List Exact Search
Results 421 - 440 of 2194 for expressed (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Hag 1:3)

tn Heb “and the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet, saying.” Cf. the similar expression in v. 1 and the note there.

(0.50) (Zep 3:2)

tn Heb “draw near to.” The translation assumes that the expression “draw near to” refers to seeking God’s will (see 1 Sam 14:36).

(0.50) (Zep 1:9)

tn Heb “who fill…with violence and deceit.” The expression “violence and deceit” refers metonymically to the wealth taken by oppressive measures.

(0.50) (Nah 2:2)

tn Heb “their vine-branches.” The term “vine-branches” is a figurative expression (synecdoche of part for the whole) representing the agricultural fields as a whole.

(0.50) (Jon 4:9)

tn Heb “Does it burn so thoroughly to you?”; or “Does it burn rightly to you?” See note on this expression in v. 4.

(0.50) (Jon 2:9)

tn The verbs translated “I will sacrifice” and “I will pay” are Hebrew cohortatives, expressing Jonah’s resolve and firm intention.

(0.50) (Jon 2:4)

tn Heb “Will I ever see your holy temple again?” The rhetorical question expresses denial: Jonah despaired of ever seeing the temple again.

(0.50) (Oba 1:12)

tn The Hebrew expression “to look upon” often has the sense of “to feast the eyes upon” or “to gloat over” (cf. v. 13).

(0.50) (Oba 1:9)

tn The Hebrew word used here (לְמַעַן, lemaʿan) usually expresses purpose. The sense in this context, however, is more likely that of result.

(0.50) (Amo 5:17)

sn The expression pass through your midst alludes to Exod 12:12, where the Lord announced he would “pass through” Egypt and bring death to the Egyptian firstborn.

(0.50) (Amo 3:10)

tn Heb “violence and destruction.” The expression “violence and destruction” stand metonymically for the goods the oppressors have accumulated by their unjust actions.

(0.50) (Amo 2:4)

tn Heb “after which their fathers walked.” The expression “to walk after” is an idiom meaning “to be loyal to.” See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 75-76.

(0.50) (Amo 1:8)

tn Heb “the one who sits.” Some translations take this expression as a collective singular referring to the inhabitants rather than the ruler (e.g., NAB, NRSV, NLT).

(0.50) (Dan 9:19)

tn Heb “for your name is called over your city and your people.” See the note on this expression in v. 18.

(0.50) (Dan 9:10)

tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).

(0.50) (Dan 7:2)

sn The referent of the great sea is unclear. The common view that the expression refers to the Mediterranean Sea is conjectural.

(0.50) (Dan 6:12)

tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression.

(0.50) (Eze 32:25)

tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24).

(0.50) (Eze 32:26)

tn Heb “around him her graves,” but the expression is best emended to read “around her grave” (see vv. 23-24).

(0.50) (Eze 30:21)

sn The expression “breaking the arm” indicates the removal of power (Pss 10:15; 37:17; Job 38:15; Jer 48:25).



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org