(0.44) | (Jos 7:1) | 1 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord].” |
(0.44) | (Lev 24:8) | 3 tn The word “portion” is supplied in the translation here for clarity, to specify what “this” refers to. |
(0.44) | (Exo 35:21) | 4 tn Literally “the garments of holiness,” the genitive is the attributive genitive, marking out what type of garments these were. |
(0.44) | (Exo 34:33) | 3 tn Throughout this section the actions of Moses and the people are frequentative. The text tells what happened regularly. |
(0.44) | (Exo 15:7) | 5 sn The word wrath is a metonymy of cause; the effect—the judgment—is what is meant. |
(0.44) | (Exo 9:30) | 1 tn The verse begins with the disjunctive vav to mark a strong contrastive clause to what was said before this. |
(0.44) | (Gen 49:29) | 2 tn Heb “I am about to be gathered.” The participle is used here to describe what is imminent. |
(0.44) | (Gen 42:28) | 3 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. |
(0.44) | (Gen 37:13) | 2 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands. |
(0.44) | (Gen 33:11) | 1 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier. |
(0.44) | (Gen 20:7) | 2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100. |
(0.44) | (Gen 19:1) | 1 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival. |
(0.44) | (Gen 14:17) | 3 sn The King’s Valley is possibly a reference to what came to be known later as the Kidron Valley. |
(0.43) | (1Jo 3:24) | 4 tn Once again there is the (by now familiar) question of whether the phrase ἐν τούτῳ (en toutō) refers to what precedes or to what follows. In this case, the following phrase ἐκ τοῦ πνεύματος (ek tou pneumatos) explains the ἐν τούτῳ phrase, and so it refers to what follows. |
(0.43) | (2Ti 1:12) | 3 sn What has been entrusted to me (Grk “my entrustment,” meaning either (1) “what I have entrusted to him” [his life, destiny, etc.] or (2) “what he has entrusted to me” [the truth of the gospel]). The parallel with v. 14 and use of similar words in the pastorals (1 Tim 6:20; 2 Tim 2:2) argue for the latter sense. |
(0.43) | (Eze 8:2) | 3 tc The MT reads: “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading: “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line, as followed in the translation here. |
(0.43) | (Pro 28:1) | 1 tn The verb נָס (nas) is the perfect form of a dynamic root and should be understood as past or perfective. The proverb presents this portion as a past event which has happened and is prototypical of what can be expected. It contrasts what a wicked person felt compelled to do with what a righteous person can choose to do. |
(0.43) | (Pro 4:17) | 3 tn The verb is an imperfect, either present or future, saying what they do or forecasting what they will do. Being paired with a perfect verb in the beginning of the verse, the description combines their past pattern with what they continue to do. |
(0.43) | (Jos 6:18) | 1 tn Heb “Only you keep [away] from what is set apart [to God] so that you might not, as you are setting [it] apart, take some of what is set apart [to God] and turn the camp of Israel into what is set apart [to destruction by God] and bring trouble on it.” |
(0.43) | (Exo 4:12) | 3 tn The form is the imperfect tense. While it could be taken as a future (“what you will say”), an obligatory imperfect captures the significance better (“what you must say” or “what you are to say”). Not even the content of the message will be left up to Moses. |