(0.20) | (2Ki 19:28) | 1 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךָ (shaʾananekha), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (shaʾavanekha), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38. |
(0.20) | (2Ki 18:20) | 1 tn Heb “you say only a word of lips, counsel and might for battle.” Sennacherib’s message appears to be in broken Hebrew at this point. The phrase “word of lips” refers to mere or empty talk in Prov 14:23. |
(0.20) | (2Ki 10:30) | 1 sn Jehu ruled over Israel from approximately 841-814 b.c. Four of his descendants (Jehoahaz, Jehoash, Jeroboam II, and Zechariah) ruled from approximately 814-753 b.c. The dynasty came to an end when Shallum assassinated Zechariah in 753 b.c. See 2 Kgs 15:8-12. |
(0.20) | (2Ki 5:19) | 2 tn Heb “and he went from him a distance of land.” The precise meaning of כִּבְרַה (kivrah) “distance,” is uncertain. See BDB 460 s.v. כִּבְרַה, and HALOT 459-60 s.v. II *כְּבָרַה, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65. |
(0.20) | (1Ki 21:26) | 1 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (ʾelilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”). |
(0.20) | (1Ki 20:42) | 2 tn Heb “Because you sent away the man of my destruction [i.e., that I determined should be destroyed] from [my/your?] hand, your life will be in place of his life, and your people in place of his people.” |
(0.20) | (1Ki 15:12) | 1 tn The word used here, גִלּוּלִים [gillulim], is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as “worthless things” (אֱלִילִים, ʾelilim), “vanities” or “empty winds” (הֲבָלִים, havalim). |
(0.20) | (1Ki 13:4) | 2 tn Heb The verb יָבֵשׁ (yavesh) usually describes water sources as dry or plants as dry and withered. Applied to a hand or an arm (Zech 11:17), it probably means to be(come) stiff, feeble, or both. TEV and NLT interpret this as “became paralyzed.” |
(0.20) | (1Ki 12:16) | 1 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders. |
(0.20) | (1Ki 9:4) | 1 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5. |
(0.20) | (1Ki 3:11) | 1 tn Heb “because you asked for this thing, and did not ask for yourself many days and did not ask for yourself riches and did not ask for the life of your enemies, but you asked for yourself understanding to hear judgment.” |
(0.20) | (1Ki 2:5) | 3 tn Heb “and he shed the blood of battle on his belt which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him. |
(0.20) | (2Sa 22:50) | 2 tn Heb “to your name.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “Lord,” the primary name of Israel’s covenant God which suggests his active presence with his people (see Exod 3:12-15). |
(0.20) | (2Sa 22:14) | 3 sn Thunder is a common motif in Old Testament theophanies and in ancient Near Eastern portrayals of the storm god and warring kings. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 179-83. |
(0.20) | (2Sa 13:20) | 1 tn Heb “Don’t set your heart to this thing!” Elsewhere this phrase means to disregard or not pay attention to something (e.g. Exod 7:23). It is a callous thing to say to Tamar, but to the degree that what he said becomes known, it misleads people from understanding that he is personally plotting revenge (13:22, 28). |
(0.20) | (2Sa 12:5) | 1 tn Heb “the man doing this [is] a son of death.” See 1 Sam 20:31 for another use of this expression, which must mean “he is as good as dead” or “he deserves to die,” as 1 Sam 20:32 makes clear. |
(0.20) | (2Sa 3:7) | 3 sn This accusation against Abner is a very serious one, since an act of sexual infringement on the king’s harem would probably have been understood as a blatant declaration of aspirations to kingship. As such it was not merely a matter of ethical impropriety but an act of grave political significance as well. |
(0.20) | (2Sa 2:14) | 1 tn Heb “play.” What is in view here is a gladiatorial contest in which representative groups of soldiers engage in mortal combat before the watching armies. Cf. NAB “perform for us”; NASB “hold (have NRSV) a contest before us”; NLT “put on an exhibition of hand-to-hand combat.” |
(0.20) | (2Sa 1:5) | 1 tn In v. 2 he is called simply a “man.” The word used here in v. 5 (so also in vv. 6, 13, 15), though usually referring to a young man or servant, may in this context designate a “fighting” man, i.e., a soldier. |
(0.20) | (1Sa 26:19) | 1 tn Heb “may he smell.” The implication is that Saul should seek to appease God, for such divine instigation to evil would be a sign of God’s disfavor. For a fuller discussion of this passage see R. B. Chisholm, Jr., “Does God Deceive?” BSac 155 (1998): 19-21. |