Texts Notes Verse List Exact Search
Results 4281 - 4300 of 7295 for been (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.38) (Exo 14:3)

tn The expression has also been translated “the desert has shut [the way] for them,” and more freely “[the Israelites are] hemmed in by the desert.”

(0.38) (Exo 13:9)

tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.

(0.38) (Exo 6:29)

tn Heb “and Yahweh spoke to Moses saying.” This has been simplified in the translation as “he said to him” for stylistic reasons.

(0.38) (Exo 6:3)

tn Heb “Yahweh,” traditionally rendered in English as “the Lord.” The phrase has been placed in quotation marks in the translation to indicate it represents the tetragrammaton.

(0.38) (Exo 2:23)

tn The verse begins with the temporal indicator “And it was” (cf. KJV, ASV “And it came to pass”). This has been left untranslated for stylistic reasons.

(0.38) (Exo 1:12)

tn Heb “they felt a loathing before/because of”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 48:13)

tn Heb “and he brought near to him.” The referents of the pronouns “he” and “him” (Joseph and his father respectively) have been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 47:31)

tn Heb “swear on oath to me.” The words “that you will do so” have been supplied in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 44:22)

tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 44:12)

tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 44:6)

tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 38:20)

tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 37:28)

tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 37:22)

tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.38) (Gen 37:4)

tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”

(0.38) (Gen 35:10)

tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 34:17)

tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.

(0.38) (Gen 33:11)

tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 32:27)

tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.

(0.38) (Gen 32:18)

tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org