Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "The" did not find any bible verses that matched.

Results 42701 - 42720 of 43502 for The (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.25) (Isa 47:14)

tn The Hebrew text reads literally, “there is no coal [for?] their food, light to sit before it.” Some emend לַחְמָם (lakhmam, “their food”) to לְחֻמָּם (lekhummam, “to warm them”; see HALOT 328 s.v. חמם). This statement may allude to Isa 44:16, where idolaters are depicted warming themselves over a fire made from wood, part of which was used to form idols. The fire of divine judgment will be no such campfire; its flames will devour and destroy.

(0.25) (Isa 30:6)

tc Heb “[a land of] a lioness and a lion, from them.” Some emend מֵהֶם (mehem, “from them”) to מֵהֵם (mehem), an otherwise unattested Hiphil participle from הָמַם (hamam, “move noisily”). Perhaps it would be better to take the initial mem (מ) as enclitic and emend the form to הֹמֶה (homeh), a Qal active participle from הָמָה (hamah, “to make a noise”); cf. J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:542, n. 9.

(0.25) (Sos 7:9)

tc The MT reads שִׁפְתֵי יְשֵׁנִים (shifte yeshenim, “lips of those who sleep”). However, an alternate Hebrew reading of שְׂפָתַי וְשִׁנָּי (sefatay veshinnay, “my lips and my teeth”) is suggested by the Greek tradition (LXX, Aquila, Symmachus): χείλεσίν μου καὶ ὀδοῦσιν (cheilesin mou kai odousin, “my lips and teeth”). This alternate reading, with minor variations, is followed by NAB, NIV, NRSV, TEV, NLT.

(0.25) (Sos 6:8)

sn The term עַלְמָה (ʿalmah, “young woman”) refers to a young woman who is of marriageable age or a newly married young woman, usually before the birth of her first child (HALOT 835-36 s.v. עַלְמָה; BDB 761 s.v. עַלְמָה) (e.g., Gen 24:43; Exod 2:8; Ps 68:26; Prov 30:19; Song 1:3; 6:8; Isa 7:14). The root עלם denotes the basic idea of “youthful, strong, passionate” (HALOT 835 s.v. III). While the term עַלְמָה may be used in reference to a young woman who is a virgin, the term itself does not explicitly denote “virgin.” The Hebrew term which explicitly denotes “virgin” is בְּתוּלָה (betulah) which refers to a mature young woman without any sexual experience with men (e.g., Gen 24:16; Exod 22:15-16; Lev 21:3; Deut 22:23, 28; 32:25; Judg 12:12; 19:24; 2 Sam 13:2, 18; 1 Kgs 1:2; 2 Chr 36:17; Esth 2:2-3, 17, 19; Job 31:1; Pss 45:15; 78:63; 148:12; Isa 23:4; 62:5; Jer 2:32; 31:3; 51:22; Lam 1:4, 18; 2:10, 21; 5:11; Ezek 9:6; Joel 1:8; Amos 9:13; Zech 9:17; HALOT 166-7 s.v. בְּתוּלָה; BDB 143 s.v. בְּתוּלָה). The related noun בְּתוּלִים (betulim) means “state of virginity” (Lev 21:13; Judg 11:37-38; Ezek 23:3, 8; Sir 42:10) and “evidence of virginity” (Deut 22:14-15, 17, 20) (HALOT 167 s.v. בְּתוּלִים).

(0.25) (Sos 3:2)

tn The emphatic particle of exhortation נא appears in the expression אָקוּמָה נָּא (ʾaqumah nah, “I will arise…”). This particle is used with first person common singular cohortatives to emphasize self-deliberation and a determined resolve to act (BDB 609 s.v. נָא b.3.a) (e.g., Gen 18:21; Exod 3:3; 2 Sam 14:15; Isa 5:1; Job 32:21).

(0.25) (Ecc 10:17)

tn Heb “son of nobles”; or “son of freemen.” The term חוֹרִים (khorim) is from חֹר (khor, “noble one; freeman”); cf. HALOT 348 s.v. I חֹר; BDB 359 s.v. I חֹר. It is related to the Aramaic noun חֲרַר (kharar, “freeman”); Sabean חר (“freeman; noble”); Old South Arabic חר and Arabic hurr (“freedom”); cf. HALOT 348 s.v. חֹר; BDB 359 s.v. חֹר.

(0.25) (Ecc 10:4)

tn The noun II מַרְפֵּא (marpeʾ, “calmness”) is used in reference to keeping one’s composure with a peaceful heart (Prov 14:30) and responding to criticism with a gentle tongue (Prov 15:4); cf. HALOT 637 s.v. II מַרְפֵּא. It is used in reference to keeping one’s composure in an emotionally charged situation (BDB 951 s.v. מַרְפֵּא 2). The term “calmness” is used here as a metonymy of association, meaning “calm response.”

(0.25) (Ecc 5:6)

tn Heb “your flesh.” The term בָּשָׂר (basar, “flesh”) is a synecdoche of part (i.e., flesh) for the whole (i.e., whole person), e.g., Gen 2:21; 6:12; Ps 56:4 [5]; 65:2 [3]; 145:21; Isa 40:5, 6; see HALOT 164 s.v. בָּשָׂר; E. W. Bullinger, Figures of Speech, 642.

(0.25) (Ecc 4:16)

tn Heb “those coming after.” The Hebrew term הָאַחֲרוֹנִים (haʾakharonim, “those coming after”) is derived from the preposition אַחַר (ʾakhar, “behind”). When used in reference to time, it refers to future generations (e.g., Deut 29:21; Pss 48:14; 78:4, 6; 102:19; Job 18:20; Eccl 1:11; 4:16); cf. HALOT 36 s.v. אַחַר B.3; BDB 30 s.v. אַחַר 2.b).

(0.25) (Ecc 3:12)

tn Heb “to do good.” The phrase לַעֲשׂוֹת טוֹב (laʿasot tov) functions idiomatically for “to experience [or see] happiness [or joy].” The verb עָשַׂה (ʿasah) probably denotes “to acquire; to obtain” (BDB 795 s.v. עָשַׂה II.7), and טוֹב (tov) means “good; pleasure; happiness,” e.g., Eccl 2:24; 3:13; 5:17 (BDB 375 s.v. טוֹב 1).

(0.25) (Ecc 3:2)

tn The verb יָלָד (yalad, “to bear”) is used in the active sense of a mother giving birth to a child (HALOT 413 s.v. ילד; BDB 408 s.v. יָלָד). However, in light of its parallelism with “a time to die,” it should be taken as a metonymy of cause (i.e., to give birth to a child) for effect (i.e., to be born).

(0.25) (Ecc 2:21)

tn The noun רָעָה (raʿah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice; wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase רָעָה רַבָּה (raʿah rabbah) connotes “grave injustice” or “great misfortune” (e.g., Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5). It is expressed well as: “This too is…a great misfortune” (NAB, NIV, MLB) and “utterly wrong!” (NEB).

(0.25) (Ecc 2:21)

tn Heb “he must give.” The third person masculine singular suffix on יִתְּנֶנּוּ (yittenennu, Qal imperfect third person masculine singular from נָתַן, natan, “to give” plus third person masculine singular suffix) refers back to עֲמָלוֹ (ʿamalo, “his labor”) which is treated in this line as a metonymy of cause for effect, that is, “he must give it” = “he must give his labor” = “he must give the fruit of his labor.”

(0.25) (Ecc 1:17)

tn The terms שִׂכְלוּת (sikhlut, “folly”) and הוֹלֵלוֹת (holelot, “foolishness”) are synonyms. The term שִׂכְלוּת (alternate spelling of סִכְלוּת, sikhlut) refers to foolish behavior (HALOT 755 s.v. סִכְלוּת), while הוֹלֵלוֹת refers to foolish ideas and mental blindness (HALOT 242 s.v. הוֹלֵלוֹת). Qoheleth uses these terms to refer to foolish ideas and self-indulgent pleasures (e.g., Eccl 2:2-3, 12-14; 7:25; 9:3; 10:1, 6, 13).

(0.25) (Ecc 2:3)

tn Heb “embracing folly.” The verb אָחָז (ʾakhaz, “to embrace”) is normally used to describe the physical action of taking hold of an object. Here is it is used metaphorically to describe a person’s choice of lifestyle, that is, adopting a particular course of moral conduct (e.g., Job 17:9); see HALOT 31-32 s.v. אחז; BDB 28 s.v. אָחַז.

(0.25) (Ecc 2:3)

tn Heb “and my heart was leading along in wisdom.” The vav + noun, וְלִבִּי (velibbi) introduces a disjunctive, parenthetical clause designed to qualify the speaker’s remarks lest he be misunderstood: “Now my heart/mind….” He emphasizes that he never lost control of his senses in this process. It was a purely mental, cognitive endeavor; he never actually gave himself over to wanton self-indulgence in wine or folly.

(0.25) (Ecc 1:11)

sn According to Qoheleth, nothing new really happens under the sun (1:9). Apparent observations of what appears to be revolutionary are due to a lack of remembrance by subsequent generations of what happened long before their time in past generations (1:10-11a). And what will happen in future generations will not be remembered by the subsequent generations to arise after them (1:11b).

(0.25) (Pro 29:3)

sn Wealth was seen as a sign of success and of God’s blessings, pretty much as it always has been. To be seen as honorable in the community meant one had acquired some substance and kept his reputation. It would be a disgrace to the family to have a son who squandered his money on prostitutes (e.g., Prov 5:10; 6:31).

(0.25) (Pro 25:28)

tn Heb “whose spirit lacks restraint” (ASV similar). A person whose spirit (רוּחַ, ruakh) “lacks restraint” is one who is given to outbursts of passion, who lacks self-control (cf. NIV, NRSV, CEV, NLT). This person has no natural defenses but reveals his true nature all the time. The proverb is stating that without self-control a person is vulnerable, like a city without defenses.

(0.25) (Pro 24:21)

tn Heb “do not get mixed up with”; cf. TEV “Have nothing to do with”; NIV “do not join with.” The verb עָרַב (ʿarav) is used elsewhere meaning “to exchange; to take on pledge.” In the Hitpael stem it means “to have fellowship; to share; to associate with.” Some English versions (e.g., KJV) interpret as “to meddle” in this context because “to have fellowship” is certainly not what is meant.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org