Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "To" did not find any bible verses that matched.

Results 4201 - 4220 of 25462 for To (0.001 seconds)
  Discovery Box
(0.37) (Gen 37:3)

tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”

(0.37) (Gen 36:9)

sn The term father in genealogical records needs to be carefully defined. It can refer to a literal father, a grandfather, a political overlord, or a founder.

(0.37) (Gen 35:3)

tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20).

(0.37) (Gen 34:6)

tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

(0.37) (Gen 30:16)

tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.

(0.37) (Gen 30:15)

tn Heb “lie down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations.

(0.37) (Gen 30:4)

tn Heb “came to.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.37) (Gen 27:20)

tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”

(0.37) (Gen 26:14)

tn The Hebrew verb translated “became jealous of” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15).

(0.37) (Gen 26:28)

tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”

(0.37) (Gen 26:2)

sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.

(0.37) (Gen 24:38)

tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”

(0.37) (Gen 24:6)

tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.

(0.37) (Gen 22:13)

tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.

(0.37) (Gen 19:19)

sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

(0.37) (Gen 18:2)

tn The Hebrew preposition עַל (ʿal) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.

(0.37) (Gen 17:22)

sn God went up from him. The text draws attention to God’s dramatic exit and in so doing brings full closure to the scene.

(0.37) (Gen 15:3)

tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vehinneh) to introduce the main clause (“then look…”).

(0.37) (Gen 14:13)

tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.

(0.37) (Gen 13:3)

tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org