(0.13) | (Joh 17:12) | 5 sn The one destined to destruction refers to Judas. Clearly in John’s Gospel Judas is portrayed as a tool of Satan. He is described as “the devil” in 6:70. In 13:2 Satan put into Judas’ heart the idea of betraying Jesus, and 13:27 Satan himself entered Judas. Immediately after this Judas left the company of Jesus and the other disciples and went out into the realm of darkness (13:30). Cf. 2 Thess 2:3, where this same Greek phrase (“the son of destruction”; see tn above) is used to describe the man through whom Satan acts to rebel against God in the last days. |
(0.13) | (Joh 16:12) | 1 sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6). |
(0.13) | (Joh 5:45) | 1 sn The final condemnation will come from Moses himself—again ironic, since Moses is the very one the Jewish authorities have trusted in (placed your hope). This is again ironic if it is occurring at Pentecost, which at this time was being celebrated as the occasion of the giving of the Torah to Moses on Mt. Sinai. There is evidence that some Jews of the 1st century looked on Moses as their intercessor at the final judgment (see W. A. Meeks, The Prophet King [NovTSup], 161). This would mean the statement Moses, in whom you have placed your hope should be taken literally and relates directly to Jesus’ statements about the final judgment in John 5:28-29. |
(0.13) | (Joh 3:14) | 4 sn So must the Son of Man be lifted up. This is ultimately a prediction of Jesus’ crucifixion. Nicodemus could not have understood this, but John’s readers, the audience to whom the Gospel is addressed, certainly could have (compare the wording of John 12:32). In John, being lifted up refers to one continuous action of ascent, beginning with the cross but ending at the right hand of the Father. Step 1 is Jesus’ death; step 2 is his resurrection; and step 3 is the ascension back to heaven. It is the upward swing of the “pendulum” which began with the incarnation, the descent of the Word become flesh from heaven to earth (cf. Paul in Phil 2:5-11). See also the note on the title Son of Man in 1:51. |
(0.13) | (Joh 1:32) | 5 sn John says the Spirit remained on Jesus. The Greek verb μένω (menō) is a favorite Johannine word, used 40 times in the Gospel and 27 times in the Epistles (67 together) against 118 times total in the NT. The general significance of the verb μένω for John is to express the permanency of relationship between Father and Son and Son and believer. Here the use of the word implies that Jesus permanently possesses the Holy Spirit, and because he does, he will dispense the Holy Spirit to others in baptism. Other notes on the dispensation of the Spirit occur at John 3:5 and following (at least implied by the wordplay), John 3:34; 7:38-39, numerous passages in John 14-16 (the Paraclete passages) and John 20:22. Note also the allusion to Isa 42:1—“Behold my servant…my chosen one in whom my soul delights. I have put my Spirit on him.” |
(0.13) | (Luk 13:32) | 3 sn That fox. This is not fundamentally a figure for cleverness as in modern western culture, but could indicate (1) an insignificant person (Neh 4:3; 2 Esd 13:35 LXX); (2) a deceiver (Song Rabbah 2.15.1 on 2:15); or someone destructive, a destroyer (Ezek 13:4; Lam 5:18; 1 En. 89:10, 42-49, 55). Luke’s emphasis seems to be on destructiveness, since Herod killed John the Baptist, whom Luke calls “the greatest born of women” (Luke 7:28) and later stands opposed to Jesus (Acts 4:26-28). In addition, “a person who is designated a fox is an insignificant or base person. He lacks real power and dignity, using cunning deceit to achieve his aims” (H. W. Hoehner, Herod Antipas [SNTSMS], 347). |
(0.13) | (Hos 13:3) | 4 tn Heb “storm-driven away”; cf. KJV, ASV “driven with the whirlwind out.” The verb יְסֹעֵר (yesoʿer, Poel imperfect third person masculine singular from סָעַר, saʿar, “to storm”) often refers to the intense action of strong, raging storm winds (e.g., Jonah 1:11, 13). The related nouns refer to “heavy gale,” “storm wind,” and “high wind” (BDB 704 s.v. סָעַר; HALOT 762 s.v. סער). The verb is used figuratively to describe the intensity of God’s destruction of the wicked whom he will “blow away” (Isa 54:11; Hos 13:3; Hab 3:14; Zech 7:14; BDB 704 s.v.; HALOT 762 s.v.). |
(0.13) | (Eze 21:27) | 4 tn Hummel, Ezekiel, 2:658, states that “very early” interpreters saw similarity between this verse and Gen 49:10. Early Christian scholars like Jerome interpreted Ezek 21:27 of Jesus Christ, as did the majority of Christian scholars until rather recent times. The phrase “until he comes to whom it belongs” in Gen 49:10 resembles the words here. “Until” and “comes” are the same in both verses. In both verses there follows a relative pronoun like “who,” the preposition “to,” a prepositional object “him,” and an understood linking verb “is.” An allusion would favor those Hebrew words having the same meaning in both verses, with “right, legal claim” as the sense for מִשְׁפָּט, (mishpat) rather than “judgment,” since it is more compatible with an allusion. |
(0.13) | (Lam 2:22) | 5 tn The meaning of the verb טָפַח (tafakh) is debated. The BDB lexicon suggests that it is derived from טָפַה (tafah, “to extend, spread” the hands) and here means “to carry in the palm of one’s hands” (BDB 381 s.v. טָפַה 2), but HALOT 378 s.v. II טָפַח suggests that it is derived from the root II טָפַח (tafakh) and means “to give birth to healthy children.” The recent lexicons hold that it is related to Arabic tafaha (“to bring forth fully formed children”) and Akkadian tuppu (“to raise children”). The use of this particular term highlights the tragic irony of what the army of Babylon has done: it has destroyed the lives of perfectly healthy children whom the women of Israel had raised. |
(0.13) | (Jer 42:6) | 1 tn Heb “Whether good or whether evil, we will hearken to the voice of the Lord our God, to whom we are sending you, in order that it may go well for us because/when we hearken to the voice of the Lord our God.” The phrase “whether good or whether evil” is an abbreviated form of the idiomatic expressions “to be good in the eyes of” = “to be pleasing to” (BDB 374 s.v. טוֹב 2.f and see 1 Kgs 21:2) and “to be bad in the eyes of” = “to be displeasing to” (BDB 948 s.v. רַע 3 and see Num 22:34). The longer Hebrew sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. |
(0.13) | (Jer 28:2) | 2 sn See the study note on 27:2 for this figure. Hananiah is given the same title, “the prophet,” as Jeremiah throughout the chapter, and he claims to speak with the same authority (compare v. 2a with 27:21a). He even speaks like the true prophet; the verb form “I will break” is in the “prophetic perfect,” emphasizing certitude. His message here is a contradiction of Jeremiah’s message recorded in the preceding chapter (compare especially v. 3 with 27:16, 19-22, and v. 4 with 22:24-28). The people and the priests are thus confronted with a choice of whom to believe. Who is the “true” prophet and who is the “false” one? Only fulfillment of their prophecies will prove which is which (see Deut 18:21-22). |
(0.13) | (Jer 25:9) | 3 sn Nebuchadnezzar is called the Lord’s servant also in Jer 27:6 and 43:10. He was the Lord’s servant in that he was the agent used by the Lord to punish his disobedient people. Assyria was earlier referred to as the Lord’s “rod” (Isa 10:5-6), and Cyrus is called his “shepherd” and his “anointed” (Isa 44:28; 45:1). P. C. Craigie, P. H. Kelley, and J. F. Drinkard (Jeremiah 1-25 [WBC], 364) make the interesting observation that the terms here are very similar to the terms in v. 4. The people of Judah ignored the servants, the prophets, he sent to turn them away from evil. So he will send other servants whom they cannot ignore. |
(0.13) | (Jer 23:14) | 4 sn The rhetoric of this passage is very forceful. Like Amos who focuses attention on the sins of the surrounding nations to bring out more forcefully the heinousness of Israel’s sin, God focuses attention on the sins of the prophets of Samaria to bring out the even worse sin of the prophets of Jerusalem. (The oracle is directed at them, not at the prophets of Samaria. See the announcement of judgment that follows.) The Lord has already followed that tack with Judah in Jeremiah 2 (cf. 2:11). Moreover, he here compares the prophets and the evil-doing citizens of Jerusalem, whom they were encouraging through their false prophesy, to the people of Sodom and Gomorrah, who were proverbial for their wickedness (Deut 32:32; Isa 1:10). |
(0.13) | (Isa 44:7) | 2 tc The Hebrew text reads, “from (the time) I established an ancient people, and the coming things.” Various emendations have been proposed. One of the options assumes the reading מַשְׁמִיעִים מֵעוֹלָם אוֹתִיּוֹת (mashmiʿim meʿolam ʾotiyyot); This literally reads “the ones causing to hear from antiquity coming things,” but more idiomatically would read “as for those who predict from antiquity what will happen” (cf. NAB, NEB, REB). The emendation directs the attention of the reader to those who claim to be able to predict the future, challenging them to actually do what they claim they can do. The MT presents Yahweh as an example to whom these alleged “predictors of the future” can compare themselves. Since the ancient versions are unanimous in their support of the MT, the emendations should be set aside. |
(0.13) | (Isa 9:11) | 2 tc The Hebrew text reads literally, “adversaries of Rezin against him [i.e., them].” The next verse describes how the Syrians (over whom Rezin ruled, see 7:1, 8) and the Philistines encroached on Israel’s territory. Since the Syrians and Israelites were allies by 735 b.c. (see 7:1), the hostilities described probably occurred earlier, while Israel was still pro-Assyrian. In this case one might understand the phrase צָרֵי רְצִין (tsare retsin, “adversaries of Rezin”) as meaning “adversaries sent from Rezin.” However, another option, the one chosen in the translation above, is to emend the phrase to צָרָיו (tsarayv, “his [i.e., their] adversaries”). This creates tighter parallelism with the next line (note “his [i.e., their] enemies”). The phrase in the Hebrew text may be explained as virtually dittographic. |
(0.13) | (Isa 7:14) | 4 tn Elsewhere the adjective הָרָה (harah), when used predicatively, refers to a past pregnancy (from the narrator’s perspective, 1 Sam 4:19), to a present condition (Gen 16:11; 38:24; 2 Sam 11:5), and to a conception that is about to occur in the near future (Judg 13:5, 7). (There is some uncertainty about the interpretation of Judg 13:5, 7, however. See the notes to those verses.) In Isa 7:14 one could translate, “the young woman is pregnant.” In this case the woman is probably a member of the royal family. Another option, the one followed in the present translation, takes the adjective in an imminent future sense, “the young woman is about to conceive.” In this case the woman could be a member of the royal family, or, more likely, the prophetess with whom Isaiah has sexual relations shortly after this (see 8:3). |
(0.13) | (Sos 6:9) | 5 tn Heb “to call blessed.” The verb אָשַׁר (ʾashar) is used of people whom others consider fortunate because they have prospered or are to be commended (Gen 30:13; Ps 72:17; Mal 3:12, 15). Likewise, the verb הָלַל (halal, “to praise”) is used elsewhere of people who are held in high esteem by others either due to a commendable moral quality (Prov 31:28, 31) or due to one’s physical beauty (Gen 12:15; 2 Sam 14:25). The actual content of their praise of her appears in Song 6:10 in which they compare her beauty to that of the dawn, moon, sun, and stars. |
(0.13) | (Pro 13:5) | 3 tn Heb “acts shamefully and disgracefully.” The verb בָּאַשׁ (baʾash) literally means “to cause a stink; to emit a stinking odor” (e.g., Exod 5:21; Eccl 10:1) and figuratively means “to act shamefully” (BDB 92 s.v.). The verb וְיַחְפִּיר (veyakhpir) means “to display shame.” Together, they can be treated as a verbal hendiadys: “to act in disgraceful shame,” or more colorfully “to make a shameful smell,” or as W. McKane has it, “spread the smell of scandal” (Proverbs [OTL], 460). W. G. Plaut says, “Unhappily, the bad odor adheres not only to the liar but also to the one about whom he lies—especially when the lie is a big one” (Proverbs, 152). |
(0.13) | (Psa 23:6) | 2 tn The use of רָדַף (radaf, “pursue, chase”) with טוֹב וָחֶסֶד (tov vakhesed, “goodness and faithfulness”) as subject is ironic. This is the only place in the entire OT where either of these nouns appears as the subject of this verb רָדַף (radaf, “pursue”). This verb is often used to describe the hostile actions of enemies. One might expect the psalmist’s enemies (see v. 5) to chase him, but ironically God’s “goodness and faithfulness” (which are personified and stand by metonymy for God himself) pursue him instead. The word “pursue” is used outside of its normal context in an ironic manner and creates a unique, but pleasant word picture of God’s favor (or a kind God) “chasing down” the one whom he loves. |
(0.13) | (Job 28:27) | 2 tn The verb סָפַר (safar) in the Piel basically means “to tell; to declare; to show” or “to count; to number.” Many commentators offer different suggestions for the translation. “Declared” (as in the RSV, NASB, and NRSV) would be the simplest—but to whom did God declare it? Besides “appraised” which is the view of Pope, Dhorme and others (cf. NAB, NIV), J. Reider has suggested “probed” (“Etymological studies in biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127), Strahan has “studied,” and Kissane has “reckoned.” The difficulty is that the line has a series of verbs, which seem to build to a climax, but without more details it is hard to know how to translate them when they have such a range of meaning. |