Texts Notes Verse List Exact Search
Results 401 - 420 of 934 for perfect (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next Last
  Discovery Box
(0.36) (Exo 12:23)

tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”

(0.36) (Exo 12:4)

tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”

(0.36) (Exo 4:28)

tn This verb and the last one in the verse are rendered with the past perfect nuance because they refer to what the Lord had done prior to Moses’ telling Aaron.

(0.36) (Exo 4:9)

tn The verb form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it functions then as the equivalent of the imperfect tense—here as an imperfect of instruction.

(0.36) (Exo 3:7)

tn The use of the infinitive absolute with the perfect tense intensifies the statement: I have surely seen—there is no doubt that I have seen and will do something about it.

(0.36) (Exo 1:19)

tn Heb “before the midwife comes to them (and) they give birth.” The perfect tense with the vav consecutive serves as the apodosis to the preceding temporal clause; it has the frequentative nuance (see GKC 337-38 §112.oo).

(0.36) (Gen 27:10)

tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.

(0.36) (Gen 27:10)

tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.

(0.36) (Gen 23:11)

tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.

(0.36) (Gen 19:4)

tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

(0.36) (Gen 18:19)

tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).

(0.36) (Gen 15:18)

tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).

(0.36) (Gen 14:22)

tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”

(0.36) (Gen 8:5)

tn Heb “the waters were going and lessening.” The perfect verb form הָיָה (hayah) is used as an auxiliary verb with the infinitive absolute חָסוֹר (khasor, “lessening”), while the infinitive absolute הָלוֹךְ (halokh) indicates continuous action.

(0.36) (Gen 8:2)

tn Some (e.g., NIV) translate the preterite verb forms in this verse as past perfects (e.g., “had been closed”), for it seems likely that the sources of the water would have stopped before the waters receded.

(0.36) (Gen 6:18)

tn The perfect verb form with vav (ו) consecutive is best understood as specific future, continuing God’s description of what will happen (see vv. 17-18a).

(0.35) (Mat 9:36)

tn Or perhaps “because they had been bewildered and helpless.” The grammatical issue is whether the perfect participles are to be regarded as predicate adjectives or as pluperfect periphrastic constructions (i.e., εἰμί in the indicative plus a perfect participle). Wallace regards these as pluperfect periphrastics, stating: “There may be a hint in Matthew’s use of the pluperfect, esp. in collocation with the shepherd-motif, that this situation would soon disappear” (ExSyn 584).

(0.35) (Nah 3:13)

tn Or “has consumed.” The Qal perfect אָכְלָה (ʾokhlah) from אָכַל (ʾakhal, “to consume”) refers either to a past-time action (“has consumed”) or a present-time action (“consumes”). The context suggests the present-time sense is preferable here. This is an example of the “instantaneous perfect” which represents a situation occurring at the very instant the expression is being uttered (see IBHS 488-89 §30.5.1).

(0.35) (Hos 13:9)

tc The MT reads שִׁחֶתְךָ (shikhetekha, “he destroyed you”; Piel perfect third person masculine singular from שָׁחַת, shakhat, “to destroy” + second person masculine singular suffix). The BHS editors suggest שׁחתיךָ (“I will destroy you”; Piel perfect first person common singular + second person masculine singular suffix). Contextually, this fits: If the Lord is intent on destroying Israel, there is no one who will be able to rescue her from him. This reading is also followed by NCV, NRSV, and TEV.

(0.35) (Hos 13:5)

tc The MT reads יְדַעְתִּיךָ (yedaʿtikha, Qal perfect first person common singular + second person masculine singular suffix from יָדַע, yadaʿ, “to know”), followed by KJV and ASV (“I did know thee”). The LXX and Syriac reflect an alternate textual tradition of רְעִיתִיךָ (reʿitikha, Qal perfect first person common singular + second person masculine singular suffix from רָעָה, raʿah, “to feed”), which is followed by most recent English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV, NLT).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org