(0.30) | (Isa 53:4) | 1 sn Illness and pain stand by metonymy (or perhaps as metaphors) for sin and its effects, as vv. 11-12 make clear. |
(0.30) | (Isa 33:11) | 1 tn The second person verb and pronominal forms in this verse are plural. The hostile nations are the addressed, as the next verse makes clear. |
(0.30) | (Isa 29:21) | 1 tn Heb “the ones who make a man a sinner with a word.” The Hiphil of חָטָא (khataʾ) here has a delocutive sense: “declare a man sinful/guilty.” |
(0.30) | (Isa 21:5) | 3 sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394. |
(0.30) | (Isa 14:16) | 1 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him. |
(0.30) | (Isa 7:6) | 1 tn Heb “and let us break it open for ourselves”; NASB “make for ourselves a breach in its walls”; NLT “fight our way into.” |
(0.30) | (Sos 6:5) | 1 tn The verb רָהַב (rahav) should be nuanced “overwhelm” or “arouse” rather than “storm against,” “make proud,” “confuse,” “dazzle,” or “overcome” (BDB 923 s.v. רָהַב). |
(0.30) | (Ecc 1:14) | 6 tn Heb “striving of wind.” The word “like” does not appear in the Hebrew text; it has been added in the translation to make the comparative notion clear. |
(0.30) | (Pro 26:24) | 3 sn Hypocritical words may hide a wicked heart. The proverb makes an observation: One who in reality despises other people will often disguise that with what he says. |
(0.30) | (Pro 26:8) | 1 tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here. |
(0.30) | (Pro 20:5) | 1 sn The noun means “advice, counsel”; it can have the connotation of planning or making decisions. Those with understanding can sort out plans. |
(0.30) | (Pro 19:12) | 3 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king. |
(0.30) | (Pro 17:14) | 2 tc The LXX has “Giving authority to words is the beginning of strife.” This would make it a warning against thoughtless talk. |
(0.30) | (Pro 13:16) | 1 sn The shrewd person knows the circumstances, dangers and pitfalls that lie ahead. So he deals with them wisely. This makes him cautious. |
(0.30) | (Pro 13:6) | 3 sn Righteousness and wickedness are personified in this proverb to make the point of security and insecurity for the two courses of life. |
(0.30) | (Pro 11:22) | 1 tn The proverb makes a comparison by means of a verbless clause; the words “like… is…” are added in English for the sake of style. |
(0.30) | (Pro 11:13) | 2 sn This is the intent of a person who makes disparaging comments about others—he cannot wait to share secrets that should be kept. |
(0.30) | (Pro 11:7) | 1 tn The pronoun “his” does not occur in the Hebrew text, but has been added to help make sense of the Masoretic text. |
(0.30) | (Pro 11:5) | 2 sn The wicked may think that they can make their way through life easier by their wickedness, but instead it will at some point bring them down. |
(0.30) | (Pro 10:12) | 2 sn Love acts like forgiveness. Hatred looks for and exaggerates faults, but love seeks ways to make sins disappear (e.g., 1 Pet 4:8). |