Texts Notes Verse List Exact Search
Results 401 - 420 of 923 for goodness (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Pro 10:13)

tn Heb “the one lacking of mind.” The term לֵב (lev, “mind, heart”) is used as a metonymy of association for what one does with the mind (i.e., thinking), and so refers to discernment, wisdom, good sense.

(0.25) (Pro 10:7)

sn “Memory” (זֵכֶר, zekher) and “name” are often paired as synonyms. “Memory” in this sense has to do with reputation, fame. One’s reputation will be good or bad by righteousness or wickedness respectively.

(0.25) (Pro 8:12)

tn The noun is “shrewdness,” i.e., the right use of knowledge in special cases (see also the discussion in 1:4); cf. NLT “good judgment.” The word in this sentence is an adverbial accusative of specification.

(0.25) (Pro 7:7)

tn The term לֵב (lev, “mind, heart”) is used as a metonymy of association for what one does with the mind (thinking), and so refers to discernment, wisdom, good sense.

(0.25) (Pro 4:3)

tc The LXX introduces the ideas of “obedient” and “beloved” for these two terms. This seems to be a free rendering, if not a translation of a different Hebrew textual tradition. The MT makes good sense and requires no emendation.

(0.25) (Pro 3:30)

tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).

(0.25) (Psa 143:10)

tn Heb “your good spirit.” God’s “spirit” may refer here to his presence (see the note on the word “presence” in Ps 139:7) or to his personal Spirit (see Ps 51:10).

(0.25) (Psa 19:12)

tn Heb “Errors who can discern?” This rhetorical question makes the point that perfect moral discernment is impossible to achieve. Consequently it is inevitable that even those with good intentions will sin on occasion.

(0.25) (Psa 10:16)

tn Or “the nations perish from his land.” The perfect verb form may express what is typical or it may express rhetorically the psalmist’s certitude that God’s deliverance is “as good as done.”

(0.25) (Job 36:9)

tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.

(0.25) (Job 34:29)

tn The verb in this position is somewhat difficult, although it does make good sense in the sentence—it is just not what the parallelism would suggest. So several emendations have been put forward, for which see the commentaries.

(0.25) (Job 22:7)

tn The term עָיֵף (ʿayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst—that would make a good parallel to the second part.

(0.25) (Job 18:5)

sn The lamp or the light can have a number of uses in the Bible. Here it is probably an implied metaphor for prosperity and happiness, for the good life itself.

(0.25) (Job 14:21)

sn Death is separation from the living, from the land of the living. And ignorance of what goes on in this life, good or bad, is part of death. See also Eccl 9:5-6, which makes a similar point.

(0.25) (Job 8:6)

tn Many commentators delete this colon as a moralizing gloss on v. 5, but the phrase makes good sense and simply serves as another condition. Besides, the expression is in the LXX.

(0.25) (Job 5:27)

tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”

(0.25) (Job 5:9)

sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 54) notes that the verse fits Eliphaz’s approach very well, for he has good understanding of the truth, but has difficulty in making the correct conclusions from it.

(0.25) (Est 1:19)

sn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.” Deferential language was common in ancient Near Eastern court language addressing a despot; it occurs often in Esther.

(0.25) (Est 1:10)

tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons.

(0.25) (1Sa 14:12)

tn The perfect verbal form is used rhetorically here to express Jonathan’s certitude. As far as he is concerned, the victory is as good as won and can be described as such.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org