(0.30) | (Jer 21:5) | 1 tn Heb “with outstretched hand and with strong arm.” These are, of course, figurative of God’s power and might. He does not literally have hands and arms. |
(0.30) | (Jer 18:18) | 3 sn These are the three channels through whom God spoke to his people in the OT. See Jer 8:8-10 and Ezek 7:26. |
(0.30) | (Jer 16:21) | 1 tn The words “The Lord said” are not in the text. However, it is obvious that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 9:26) | 2 tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement. |
(0.30) | (Jer 8:17) | 1 tn These words, which are at the end of the Hebrew verse, are brought forward to show at the outset the shift in speaker. |
(0.30) | (Jer 6:11) | 2 tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 6:18) | 1 tn These words are not in the text but are implicit from the flow of the context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 6:21) | 2 tn Heb “I will put stumbling blocks in front of these people.” In this context the stumbling blocks are the invading armies. |
(0.30) | (Jer 6:27) | 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Note “I have made you.” Cf. Jer 1:18. |
(0.30) | (Jer 5:28) | 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show that this line is parallel with the preceding. |
(0.30) | (Jer 5:29) | 1 sn These words are repeated from 5:9 to give a kind of refrain justifying again the necessity of punishment in the light of such sins. |
(0.30) | (Jer 6:4) | 1 tn These words are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.30) | (Jer 5:10) | 1 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee. |
(0.30) | (Isa 55:2) | 6 sn Nourishing, fine food here represents the blessings God freely offers. These include forgiveness, a new covenantal relationship with God, and national prominence (see vv. 3-6). |
(0.30) | (Isa 47:9) | 1 tn Heb “loss of children and widowhood.” In the Hebrew text the phrase is in apposition to “both of these” in line 1. |
(0.30) | (Isa 44:19) | 1 tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a. |
(0.30) | (Isa 38:8) | 1 sn These steps probably functioned as a type of sundial. See HALOT 614 s.v. מַעֲלָה and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 256. |
(0.30) | (Isa 36:12) | 1 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer. |
(0.30) | (Isa 24:16) | 2 tn Heb “Beauty belongs to the just one.” These words may summarize the main theme of the songs mentioned in the preceding line. |
(0.30) | (Isa 8:14) | 3 tn These words are supplied in the translation for stylistic reasons. וְהָיָה (vehayah, “and he will be”) does double duty in the parallel structure of the verse. |