(0.40) | (1Ch 7:10) | 1 tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one son is listed. |
(0.40) | (1Ch 7:3) | 1 tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one son is listed. |
(0.40) | (1Ch 6:40) | 1 tc A few Hebrew mss, one LXX ms, and the Syriac read “Maaseiah.” |
(0.40) | (1Ch 4:20) | 1 tn Or “and the son of Zoheth” (NAB). The word בֶּן (ben) in Hebrew means “son [of].” |
(0.40) | (1Ch 4:9) | 1 tn In Hebrew the name יַעְבֵּץ (yaʿbets, “Jabez”) sounds like the noun עֹצֶב (ʿotsev) which means “pain.” |
(0.40) | (1Ch 2:52) | 1 tn The Hebrew text has “Menuchites” here, but v. 54 has “Manachathites.” |
(0.40) | (1Ch 2:7) | 1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. |
(0.40) | (1Ch 2:8) | 1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. |
(0.40) | (1Ch 1:40) | 2 tc A few medieval Hebrew mss read “Shepho” (see Gen 36:23). |
(0.40) | (1Ch 1:22) | 1 tc Some medieval Hebrew mss and the Syriac read “Obal” (see Gen 10:28). |
(0.40) | (1Ch 1:40) | 1 tc Some medieval Hebrew mss and a few LXX mss read “Alvan” (see Gen 36:23). |
(0.40) | (2Ki 24:1) | 3 tn The Hebrew text has “and he turned and rebelled against him.” |
(0.40) | (2Ki 19:23) | 1 tn The word is אֲדֹנָי (ʾadonay), “lord,” but some Hebrew mss have יְהוָה (yehvah), “Lord.” |
(0.40) | (2Ki 18:11) | 1 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb. |
(0.40) | (2Ki 17:6) | 1 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb. |
(0.40) | (2Ki 1:12) | 1 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.” |
(0.40) | (1Ki 11:6) | 2 tn The idiomatic statement reads in Hebrew, “he did not fill up after.” |
(0.40) | (1Ki 10:16) | 1 tn The Hebrew text has simply “six hundred,” with no unit of measure given. |
(0.40) | (1Ki 6:8) | 1 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error. |
(0.40) | (1Ki 3:10) | 1 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v.15 is אֲדֹנָי (ʾadonay). |