(0.37) | (Jos 6:22) | 2 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.” |
(0.37) | (Jos 5:6) | 1 tn Heb “all the nation, the men of war who went out from Egypt, who did not listen to the voice of the Lord, came to an end.” |
(0.37) | (Jos 2:18) | 3 tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.” |
(0.37) | (Jos 1:8) | 1 sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here. |
(0.37) | (Deu 31:2) | 1 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.” |
(0.37) | (Deu 25:9) | 2 tn Heb “build the house of his brother”; TEV “refuses to give his brother a descendant”; NLT “refuses to raise up a son for his brother.” |
(0.37) | (Deu 23:19) | 1 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”). |
(0.37) | (Deu 23:1) | 1 tn Heb “bruised by crushing,” which many English versions take to refer to crushed testicles (NAB, NRSV, NLT); TEV “who has been castrated.” |
(0.37) | (Deu 22:22) | 1 tn Heb “lying down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations. |
(0.37) | (Deu 20:20) | 2 tn Heb “[an] enclosure.” The term מָצוֹר (matsor) may refer to encircling ditches or to surrounding stagings. See R. de Vaux, Ancient Israel, 238. |
(0.37) | (Deu 17:16) | 1 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV). |
(0.37) | (Deu 9:2) | 2 tn Heb “great and tall.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “strong,” NIV, NCV, NRSV, NLT). |
(0.37) | (Deu 8:20) | 2 tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. |
(0.37) | (Deu 6:1) | 2 tn Heb “where you are going over to possess it” (so NASB); NRSV “that you are about to cross into and occupy.” |
(0.37) | (Deu 5:10) | 2 tn Another option is to understand this as referring to “thousands (of generations) of those who love me” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT). See Deut 7:9. |
(0.37) | (Deu 5:1) | 1 tn Heb “and Moses called to all Israel and he said to them”; NAB, NASB, NIV “Moses summoned (convened NRSV) all Israel.” |
(0.37) | (Deu 3:17) | 5 sn The slopes (אֲשֵׁדוֹת, ʾashedot) refer to the ascent from the rift valley, generally in the region of the Dead Sea, up to the flatlands (or wilderness). |
(0.37) | (Deu 2:13) | 1 sn Wadi Zered. Now known as Wadi el-Ḥesa, this valley marked the boundary between Moab to the north and Edom to the south. |
(0.37) | (Deu 1:28) | 2 tn Heb “greater.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “stronger,” NAB, NIV, NRSV; “bigger,” NASB). |
(0.37) | (Deu 1:16) | 2 tn Heb “brothers.” The term “brothers” could, in English, be understood to refer to siblings, so “fellow citizens” has been used in the translation. |