(0.28) | (Num 11:12) | 1 sn The questions Moses asks are rhetorical. He is actually affirming that they are not his people, that he did not produce them, but now is to support them. His point is that God produced this nation, but has put the burden of caring for their needs on him. |
(0.28) | (Num 11:5) | 1 sn As with all who complain in such situations, their memory was selective. It was their bitter cries to the Lord from the suffering in bondage that God heard and answered. And now, shortly after being set free, their memory of Egypt is for things they do not now have. It is also somewhat unlikely that they as slaves had such abundant foods in Egypt. |
(0.28) | (Num 10:14) | 1 sn The “standard” (דֶּגֶל, degel) was apparently some kind of a symbol put up on a pole to signify the tribal hosts. R. de Vaux thought it simply referred to a pole or a mast, but that would not distinguish tribes (Ancient Israel, 226-27). |
(0.28) | (Num 4:31) | 1 sn More recent studies have concluded that these supports were made of two long uprights joined by cross-bars (like a ladder). They were frames rather than boards, meaning that the structure under the tent was not a solid building. It also meant that they would have been lighter to carry. |
(0.28) | (Num 3:27) | 1 sn Both Moses and Aaron came from this line (6:16-20). During the Hebrew monarchy this branch of the line of Levi was exemplary in music (1 Chr 6:33-48). They were also helpful to Hezekiah in his reforms (1 Chr 29:12-14). |
(0.28) | (Num 3:10) | 2 tn The word is זָר (zar), usually rendered “stranger, foreigner, pagan.” But in this context it simply refers to anyone who is not a Levite or a priest, an unauthorized person or intruder in the tabernacle. That person would be put to death. |
(0.28) | (Num 2:2) | 4 tn The Hebrew expression מִנֶּגֶד (minneged) means “from before” or “opposite; facing” and “at some distance” or “away from the front of” (see BDB 617 s.v. נֶגֶד 2.c.a; DCH 5:603-4 s.v. 3.b). |
(0.28) | (Lev 23:44) | 1 sn E. S. Gerstenberger (Leviticus [OTL], 352) takes v. 44 to be an introduction to another set of festival regulations, perhaps something like those found in Exod 23:14-17. For others this verse reemphasizes the Mosaic authority of the preceding festival regulations (e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 390). |
(0.28) | (Lev 23:40) | 1 tn Heb “fruit of majestic trees,” but the following terms and verses define what is meant by this expression. For extensive remarks on the celebration of this festival in history and tradition see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 163; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 389-90; and P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 328-29. |
(0.28) | (Lev 23:38) | 1 tn Heb “from to separation.” See BDB 94 s.v. בַּד 1.e for an explanation of this phrase. This phrase is repeated in front of each of the four items in this verse in the Hebrew text, but these have not been translated into English for stylistic reasons. Cf. KJV, NASB “besides”; NRSV “apart from.” |
(0.28) | (Lev 23:22) | 3 sn On the Hebrew גֵּר (ger, “resident foreigner”) see notes at Exod 12:19 and Deut 29:11. On the privilege of gleaning see also Lev 19:10; 23:22; Deut 14:29; 24:19-21. |
(0.28) | (Lev 22:13) | 2 tn Heb “and seed there is not to her and she returns to the house of her father as her youth.” The mention of having “no children” appears to imply that her children, if she had any, should support her; this is made explicit by NLT’s “and has no children to support her.” |
(0.28) | (Lev 22:10) | 1 tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.” |
(0.28) | (Lev 21:20) | 2 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.” |
(0.28) | (Lev 20:21) | 1 sn It must be assumed that the brother is still alive in this situation, since Deut 25:5 requires a man to marry his brother’s widow and have a child in his brother’s name. It is less clear whether the brother in this case has divorced his wife. |
(0.28) | (Lev 20:2) | 4 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136). |
(0.28) | (Lev 19:28) | 1 tn Heb “And slash for the soul you shall not give.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 21:1, 5; 22:5). See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 306, 320-21. |
(0.28) | (Lev 19:23) | 2 tn Heb “you shall circumcise its fruit [as] its foreskin,” taking the fruit to be that which is to be removed and, therefore, forbidden. Since the fruit is uncircumcised it is forbidden (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 306, and esp. B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 131-32). |
(0.28) | (Lev 17:4) | 3 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20. |
(0.28) | (Lev 16:32) | 1 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4). |