(0.25) | (Pro 18:2) | 3 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV). |
(0.25) | (Pro 17:28) | 2 tn The Niphal participle is used in the declarative/estimative sense with stative verbs: “to be discerning” (Qal) becomes “to be declared discerning” (Niphal). The proverb is teaching that silence is one evidence of wisdom, and that even a fool can thereby appear wise. D. Kidner says that a fool who takes this advice is no longer a complete fool (Proverbs [TOTC], 127). He does not, of course, become wise—he just hides his folly. |
(0.25) | (Pro 17:15) | 1 tn Heb “he who justifies the wicked and he who condemns the righteous” (so NASB). The first colon uses two Hiphil participles, מַצְדִּיק (matsdiq) and מַרְשִׁיעַ (marshiaʿ). The first means “to declare righteous” (a declarative Hiphil), and the second means “to make wicked [or, guilty]” or “to condemn” (i.e., “to declare guilty”). To declare someone righteous who is a guilty criminal, or to condemn someone who is innocent, are both abominations for the Righteous Judge of the whole earth. |
(0.25) | (Pro 14:25) | 3 tc In the MT the verb lacks agreement with the two nouns in either gender or number so that there is no clear subject: “but he breathes lies, deceit.” Revocalizing the consonants from וְיָפִחַ (veyafiakh, “and he breathes/testifies”) to וִיפֵחַ (vifeakh, “and a witness [of lies]”) and from מִרְמָה (mirmah, “deceit”) to the Piel participle מְרַמֶּה (merammeh, “betrays, deceives, leads astray”) produces a grammatically acceptable text. One may also supply by parallelism “…betrays lives.” |
(0.25) | (Pro 13:20) | 3 tn The verb form יֵרוֹעַ (yeroaʿ) is the Niphal imperfect of רָעַע (raʿaʿ), meaning “to suffer hurt.” Several have attempted to parallel the repetition in the wordplay of the first colon. A. Guillaume has “he who associates with fools will be left a fool” (“A Note on the Roots רִיע, יָרַע, and רָעַע in Hebrew,” JTS 15 [1964]: 294). Knox translated the Vulgate thus: “Fool he ends that fool befriends” (cited by D. Kidner, Proverbs [TOTC], 104). |
(0.25) | (Pro 13:13) | 2 tc The MT reads יֵחָבֶל (yekhavel) the Niphal imperfect of חָבַל (khaval). This root may be one of two homonyms, meaning either “a pledge will be seized from him” or “he will fare badly” (see HALOT 285 s.v. II חבל and III חבל). But the BHS editors suggest revocalizing the text to יְחֻבָּל (yekhubbal, “he will be broken [for it]”; cf. NRSV “bring destruction on themselves”). |
(0.25) | (Pro 12:23) | 4 sn The noun אִוֶּלֶת (ʾivvelet, “foolishness; folly”) is the antithesis of perception and understanding. It is related to the noun אֱוִּיל (ʾevvil, “fool”), one who is morally bad because he despises wisdom and discipline, mocks at guilt, is licentious and quarrelsome, and is almost impossible to rebuke. W. McKane says that the more one speaks, the less he is able to speak effectively (Proverbs [OTL], 422). Cf. TEV “stupid people advertise their ignorance;” NLT “fools broadcast their folly.” |
(0.25) | (Psa 141:6) | 2 tn It is unclear how this statement relates to the preceding sentence. Perhaps the judges are the referent of the pronominal subject (“they”) of the verb “will listen,” and “my words” are the referent of the pronominal subject (“they”) of the phrase “are pleasant.” The psalmist may be affirming here his confidence that he will be vindicated when he presents his case before the judges, while the wicked will be punished. |
(0.25) | (Psa 41:2) | 2 tc The translation follows the consonantal Hebrew text (Kethib), which has a Pual (passive) prefixed form, regarded here as a jussive. The Pual of the verb אָשַׁר (ʾashar) also appears in Prov 3:18. The marginal reading (Qere) assumes a vav (ו) consecutive and Pual perfect. Some, with the support of the LXX, change the verb to a Piel (active) form with an objective pronominal suffix, “and may he bless him,” or “and he will bless him” (cf. NIV). |
(0.25) | (Psa 37:16) | 1 tn Heb “Better [is] a little to the godly one than the wealth of many evil ones.” The following verses explain why this is true. Though a godly individual may seem to have only meager possessions, he always has what he needs and will eventually possess the land. The wicked may prosper for a brief time, but will eventually be destroyed by divine judgment and lose everything. |
(0.25) | (Psa 30:9) | 5 sn According to the OT, those who descend into the realm of death/Sheol are cut off from God’s mighty deeds and from the worshiping covenant community that experiences divine intervention (Pss 6:5; 88:10-12; Isa 38:18). In his effort to elicit a positive divine response, the psalmist reminds God that he will receive no praise or glory if he allows the psalmist to die. Dead men do not praise God! |
(0.25) | (Psa 20:9) | 2 tn If the imperative is retained in the preceding line, then the prefixed verbal form is best taken as a jussive of prayer, “may he answer us.” However, if the imperative in the previous line is emended to a perfect, the prefixed form is best taken as imperfect, “he will answer us” (see the note on the word “king” at the end of the previous line). |
(0.25) | (Psa 18:46) | 1 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay yehvah) is used exclusively as an oath formula, “as surely as the Lord lives,” but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the Lord’s active presence and intervention. In contrast to pagan deities, he demonstrates he is the living God by rescuing and empowering the psalmist. |
(0.25) | (Psa 18:26) | 3 sn Verses 25-26 affirm God’s justice. He responds to people in accordance with their moral character. His response mirrors their actions. The faithful and blameless find God to be loyal and reliable in his dealings with them. But deceivers discover he is able and willing to use deceit to destroy them. For a more extensive discussion of the theme of divine deception in the OT, see R. B. Chisholm, “Does God Deceive?” BSac 155 (1998): 11-28. |
(0.25) | (Psa 17:15) | 2 sn When I awake you will reveal yourself to me. Some see in this verse an allusion to resurrection. According to this view, when the psalmist awakens from the sleep of death, he will see God. It is unlikely that the psalmist had such a highly developed personal eschatology. As noted above, it is more likely that he is anticipating a divine visitation and mystical encounter as a prelude to his deliverance from his enemies. |
(0.25) | (Psa 10:1) | 1 sn Psalm 10. Many Hebrew mss and the ancient Greek version (LXX) combine Psalms 9 and 10 into a single psalm. Taken in isolation, Psalm 10 is a petition for help in which the psalmist urges the Lord to deliver him from his dangerous enemies, whom he describes in vivid and terrifying detail. The psalmist concludes with confidence; he is certain that God’s justice will prevail. |
(0.25) | (Psa 7:13) | 2 tn Heb “his arrows into flaming [things] he makes.” The verb is a prefixed form and understood as an imperfect. As a parallel to the first verb in the series, יִלְטֹשׁ (yiltosh; he will wield), it describes a final act of preparation or the beginning of engaging in battle. It is also possible that the form is a preterite and should be understood as past tense, like the preceding perfect and preterite verbs. |
(0.25) | (Psa 7:5) | 1 tn The vocalization of the verb form seems to be a mixture of Qal and Piel (see GKC 168 §63.n). The translation assumes the Piel, which would emphasize the repetitive nature of the action. The translation assumes the prefixed verbal form is a jussive. The psalmist is so certain that he is innocent of the sins mentioned in vv. 3-4, he pronounces an imprecation on himself for rhetorical effect. |
(0.25) | (Psa 5:9) | 5 sn As the psalmist walks down the path in which God leads him, he asks the Lord to guide his steps and remove danger from the path (v. 8) because he knows his enemies have “dug a grave” for him and are ready to use their deceitful words to “swallow him up” like the realm of death (i.e., Sheol) and bring him to ruin. |
(0.25) | (Job 42:10) | 2 sn The expression here is interesting: “he returned the captivity of Job,” a clause used elsewhere in the Bible of Israel (see e.g., Ps 126). Here it must mean “the fortunes of Job,” i.e., what he had lost. There is a good deal of literature on this; for example, see R. Borger, “Zu šub šb(ī)t,” ZAW 25 (1954): 315-16; and E. Baumann, ZAW 6 (1929): 17ff. |