(0.58) | (Ecc 9:13) | 2 tn The term “burden” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 8:17) | 6 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness. |
(0.58) | (Ecc 8:15) | 6 tn The term “life” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.58) | (Ecc 7:15) | 2 tn As is the case throughout Ecclesiastes, the term הַכֹּל (hakkol) should be nuanced “both” rather than “all.” |
(0.58) | (Ecc 6:9) | 5 tn The term “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.58) | (Ecc 2:11) | 6 tn The term “ultimately” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:17) | 6 tn The term גַּם (gam, “even”) is a particle of association and emphasis (HALOT 195 s.v. גַּם). |
(0.58) | (Ecc 1:17) | 7 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:17) | 8 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:18) | 1 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:18) | 2 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:18) | 3 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:18) | 4 tn This term does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:16) | 5 tn Heb “my heart” (לִבִּי, libbi). The term “heart” is a metonymy of part for the whole (“my heart” = myself). |
(0.58) | (Ecc 1:11) | 2 tn The term “remember” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.58) | (Ecc 1:4) | 4 tn The term “the same” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.58) | (Pro 28:27) | 3 tn The term “receives” is not in the Hebrew text but is implied, and is supplied in the translation. |
(0.58) | (Pro 28:15) | 1 tn The term “like” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. |
(0.58) | (Pro 27:21) | 2 tn The Hebrew term אִישׁ (ʾish) often refers to a male, but can also mean a person, whether male or female. |
(0.58) | (Pro 27:20) | 1 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy. |