Texts Notes Verse List Exact Search
Results 381 - 400 of 1208 for reason (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Next Last
  Discovery Box
(0.44) (Gen 40:11)

tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 40:8)

tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 39:5)

tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 39:3)

tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 37:22)

tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 37:23)

tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 32:12)

tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 32:5)

tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 31:46)

tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 31:37)

tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 31:30)

tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 30:39)

tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 30:31)

tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 30:1)

tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 30:3)

tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 29:28)

tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 29:20)

tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 29:10)

tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 27:14)

tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

(0.44) (Gen 27:14)

tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org