Texts Notes Verse List Exact Search
Results 381 - 400 of 1437 for me (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Next Last
  Discovery Box
(0.43) (1Ch 21:13)

tn Heb “There is great distress to me; let me fall into the hand of the Lord, for his mercy is very great, but into the hand of men let me not fall.”

(0.42) (Act 28:18)

tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

(0.42) (Hos 11:7)

tn The first person common singular suffix on the noun מְשׁוּבָתִי (meshuvati; literally, “turning of me”) functions as an objective genitive: “turning away from me.”

(0.42) (Jer 11:19)

tn Heb “against me.” The words “to kill me” are implicit from the context and are supplied in the translation for clarity.

(0.42) (Jer 5:22)

tn Heb “Should you not fear me? Should you not tremble in awe before me?” The rhetorical questions expect the answer explicit in the translation.

(0.42) (Sos 6:3)

tn Or “I belong to my beloved, and my lover belongs to me.” Alternately, “I am devoted to my beloved, and my lover is devoted to me.”

(0.42) (Psa 109:2)

tn Heb “for a mouth of evil and a mouth of deceit against me they open, they speak with me [with] a tongue of falsehood.”

(0.42) (Psa 36:11)

tn Heb “let not a foot of pride come to me, and let not the hand of the evil ones cause me to wander as a fugitive.”

(0.42) (Job 30:30)

tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).

(0.42) (Job 29:2)

tn The imperfect verb here has a customary nuance—“when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”

(0.42) (Job 6:16)

tn The LXX paraphrases the whole verse: “They who used to reverence me now come against me like snow or congealed ice.”

(0.42) (1Ki 14:9)

tn Heb “you went and you made for yourself other gods, and metal [ones], angering me, and you threw me behind your back.”

(0.42) (1Sa 28:8)

tn Heb “Use divination for me with the ritual pit and bring up for me the one whom I say to you.”

(0.42) (Jdg 11:35)

tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.

(0.42) (Gen 39:14)

tn Heb “He approached me to lie down with me.” Both expressions can be a euphemism for sexual relations. See the note at 2 Sam 12:24.

(0.42) (Gen 27:38)

tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.

(0.40) (Rev 21:9)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.

(0.40) (Rev 17:1)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

(0.40) (Rev 10:8)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

(0.40) (Rev 4:1)

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org