(0.25) | (Rut 3:5) | 3 tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (ʾelay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere). Many medieval Hebrew mss agree with the marginal reading (Qere) by including the phrase. |
(0.25) | (Jdg 8:30) | 1 tn Heb “Gideon had 70 sons who went out from his thigh, for he had many wives.” The Hebrew word יָרֵךְ (yarekh, “thigh”) is a euphemism here for the penis. |
(0.25) | (Jdg 7:3) | 3 tc Many interpreters reject the MT reading “and leave Mount Gilead” for geographical reasons. A possible alternative, involving rather radical emendation of the Hebrew text, would be, “So Gideon tested them” (i.e., thinned the ranks in this manner). |
(0.25) | (Jos 7:21) | 1 tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT). |
(0.25) | (Jos 5:6) | 3 sn The word picture a land rich in milk and honey depicts the land as containing many grazing areas (which would produce milk) and flowering plants (which would support the bees that produced honey). |
(0.25) | (Jos 5:3) | 1 tn Or “Gibeath Haaraloth.” This name means “Hill of the Foreskins.” Many modern translations simply give the Hebrew name, although an explanatory note giving the meaning of the name is often included. |
(0.25) | (Deu 28:48) | 2 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV). |
(0.25) | (Deu 9:19) | 1 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”). |
(0.25) | (Deu 2:15) | 1 tn Heb “from the middle of.” Although many recent English versions leave this expression untranslated, the point seems to be that these soldiers did not die in battle but “within the camp.” |
(0.25) | (Deu 1:20) | 1 tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV). |
(0.25) | (Num 21:15) | 1 tc There are many variations in this text, but the MT reading of something like “the descent of the torrents/valleys” is preferable, since it is describing the topography. |
(0.25) | (Num 20:20) | 2 tn Heb “with many [heavy] people and with a strong hand.” The translation presented above is interpretive, but that is what the line means. It was a show of force, numbers and weapons, to intimidate the Israelites. |
(0.25) | (Num 2:14) | 2 tc The Leningrad codex, upon which BHS is based, has “Reuel” here. In reading “Deuel” the translation presented above follows many medieval Hebrew manuscripts, Smr, and the Latin Vulgate. Cf. Num 1:14. |
(0.25) | (Lev 19:14) | 2 tn Heb “And you shall fear.” Many English versions (e.g., KJV, ASV, NAB, NASB, NIV) regard the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) as adversative in force here (“but”). |
(0.25) | (Lev 7:37) | 2 tc In the MT only “the grain offering” lacks a connecting ו (vav). However, many Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and a ms of Tg. Onq. have the ו (vav) on “the grain offering” as well. |
(0.25) | (Exo 22:18) | 1 sn There still were many who wished to follow pagan beliefs and consort with the dead (see Deut 18:10-11). The sorceress was someone who dealt with drugs or herbs for occult purposes. |
(0.25) | (Exo 10:4) | 2 tn One of the words for “locusts” in the Bible is אַרְבֶּה (ʾarbeh), which comes from רָבָה (ravah, “to be much, many”). It was used for locusts because of their immense numbers. |
(0.25) | (Mat 23:23) | 4 tc ‡ Many witnesses (B C K L W Δ 0102 33 565 892 pm) have δέ (de, “but”) after ταῦτα (tauta, “these things”), while many others lack it (א D Γ Θ ƒ1, 13 579 700 1241 1424 pm lat mae bo; SBL). Since asyndeton was relatively rare in Koine Greek, the conjunction may be an intentional scribal alteration, and is thus omitted from the present translation. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. |
(0.25) | (Mat 5:39) | 2 tc ‡ Many mss (B D K L Δ Θ ƒ13 565 579 700 1424 pm; SBL) have σου (sou) here (“your right cheek”), but many others lack the pronoun (א W ƒ1 33 892 1241 pm). The pronoun was probably added by way of clarification, as is evident by the fact that it floats in the verse: it is found both before and after “cheek.” NA28 has σου in brackets, indicating doubt as to its authenticity. |
(0.25) | (Nah 1:12) | 4 tn The particle וְכֵן (vekhen, “and moreover”) functions as an emphatic comparative adverb of degree (BDB 486 s.v. כֵּן; IBHS 663, 665-67 §39.3.4). It draws a comparison between שְׁלֵמִים (shelemim, “strong”) and רַבִּים (rabbim, “many”) but goes one step further for emphasis. This creates an “A, what is more B!” parallelism: “They are strong—what is more—they are many!” |