(0.36) | (Job 29:13) | 1 tn The verb is simply בּוֹא (boʾ, “to come; to enter”). With the preposition עַל (ʿal, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320). |
(0.36) | (Job 28:6) | 2 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 181) suggests that if it is lapis lazuli, then the dust of gold would refer to the particles of iron pyrite found in lapis lazuli which glitter like gold. |
(0.36) | (Job 26:12) | 3 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13). |
(0.36) | (Job 26:7) | 3 sn Buttenwieser suggests that Job had outgrown the idea of the earth on pillars, and was beginning to see it was suspended in space. But in v. 11 he will still refer to the pillars. |
(0.36) | (Job 24:23) | 2 tn The expression לָבֶטַח (lavetakh, “in security”) precedes the verb that it qualifies—God “allows him to take root in security.” For the meaning of the verb, see Job 8:15. |
(0.36) | (Job 23:16) | 1 tn The verb הֵרַךְ (herakh) means “to be tender”; in the Piel it would have the meaning “to soften.” The word is used in parallel constructions with the verbs for “fear.” The implication is that God has made Job fearful. |
(0.36) | (Job 24:5) | 1 tc The verse begins with הֵן (hen), but the LXX, Vulgate, and Syriac all have “like.” R. Gordis (Job, 265) takes הֵן (hen) as a pronoun “they” and supplies the comparative. The sense of the verse is clear in either case. |
(0.36) | (Job 22:26) | 1 tc This is the same verb as in Ps 37:4. G. R. Driver suggests the word comes from another root that means “abandon oneself to, depend on” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 84). |
(0.36) | (Job 22:14) | 3 sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven—this is what Eliphaz says Job means. |
(0.36) | (Job 22:14) | 2 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth. |
(0.36) | (Job 22:13) | 1 sn Eliphaz is giving to Job the thoughts and words of the pagans, for they say, “How does God know, and is there knowledge in the Most High?” (see Pss 73:11; 94:11). |
(0.36) | (Job 22:6) | 1 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason. |
(0.36) | (Job 21:9) | 4 sn In 9:34 Job was complaining that there was no umpire to remove God’s rod from him, but here he observes no such rod is on the wicked. |
(0.36) | (Job 21:5) | 2 tn The idiom is “put a hand over a mouth,” the natural gesture for keeping silent and listening (cf. Job 29:9; 40:4; Mic 7:16). |
(0.36) | (Job 20:5) | 3 tn The phrase is “until a moment,” meaning it is short-lived. But see J. Barr, “Hebrew ʿad, especially at Job 1:18 and Neh 7:3, ” JSS 27 (1982): 177-88. |
(0.36) | (Job 19:27) | 2 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace. |
(0.36) | (Job 18:13) | 2 tn The “firstborn of death” is the strongest child of death (Gen 49:3), or the deadliest death (like the “firstborn of the poor, the poorest”). The phrase means the most terrible death (A. B. Davidson, Job, 134). |
(0.36) | (Job 18:9) | 1 tn This word פָּח (pakh) specifically refers to the snare of the fowler—thus a bird trap. But its plural seems to refer to nets in general (see Job 22:10). |
(0.36) | (Job 17:16) | 2 tn The plural form of the verb probably refers to the two words, or the two senses of the word in the preceding verse. Hope and what it produces will perish with Job. |
(0.36) | (Job 17:3) | 1 sn Job shows his desperation in lacking anyone to act as a guarantor on his behalf by asking God to accept himself as his own guarantor, a somewhat self-contradictory notion. |