(0.35) | (Num 5:19) | 1 tn The word “other” is implied, since the woman would not be guilty of having sexual relations with her own husband. |
(0.35) | (Lev 19:29) | 1 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV). |
(0.35) | (Lev 12:8) | 1 tn Heb “If her hand cannot find the sufficiency of a sheep.” Many English versions render this as “lamb.” |
(0.35) | (Gen 38:21) | 1 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been. |
(0.35) | (Gen 38:2) | 2 tn Heb “and he took her.” The verb לָקַח (laqakh) “to take” is used idiomatically for getting a wife. |
(0.35) | (Gen 29:29) | 1 tn Heb “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his female servant, for her for a servant.” |
(0.35) | (Gen 29:20) | 3 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 24:67) | 2 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Gen 24:61) | 1 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.” |
(0.35) | (Gen 16:2) | 3 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother. |
(0.35) | (Act 19:27) | 5 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.” |
(0.35) | (Joh 4:29) | 2 tn The use of μήτι (mēti) normally presupposes a negative answer. This should not be taken as an indication that the woman did not believe, however. It may well be an example of “reverse psychology,” designed to gain a hearing for her testimony among those whose doubts about her background would obviate her claims. |
(0.35) | (Luk 7:38) | 7 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation. |
(0.35) | (Sos 8:8) | 1 sn The Beloved’s brothers knew that once a couple is betrothed, sexual temptations would be at their greatest. Thus, in v. 9 they devise a plan to protect the purity of their sister: If she is a virtuous young woman, they would reward her; however, if she is prone to temptation, they will restrain her and guard her from promiscuity. |
(0.35) | (Sos 8:2) | 2 sn Continuing the little brother/older sister imagery of 8:1, the Beloved suggests that if she had been an older sister and he had been her little brother, she would have been able to nurse Solomon. This is a euphemism for her sensual desire to offer her breasts to Solomon in marital lovemaking. |
(0.35) | (Sos 3:2) | 4 sn The statement בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv veloʾ metsaʾtiv, “I sought him but I did not find him”) appears twice in 3:1-2. In both cases it concludes a set of cola. The repetition depicts her mounting disappointment in her failure to locate her beloved. It stands in strong contrast with 3:4. |
(0.35) | (2Ki 4:13) | 2 tn Heb “you have turned trembling to us with all this trembling.” The exaggerated language is probably idiomatic. The point seems to be that she has taken great pains or gone out of her way to be kind to them. Her concern was a sign of her respect for the prophetic office. |
(0.35) | (1Sa 1:5) | 3 tn Or “and [because] the Lord had closed her womb.” So also in v. 6.” The conjunction, commonly “and,” could represent a second reason for giving her a double portion. Or because it is a noun first clause, it simply provides background information to be read in light of the statement that he loved her. |
(0.35) | (1Sa 1:12) | 3 tn The noun first syntax of this clause means that it indicates circumstances that are simultaneous to other actions in the story. The adverb “meanwhile” was chosen to represent this syntax. It shows that Eli was watching her, apparently mumbling, for some time during her praying before he approached her. |
(0.35) | (Rut 3:11) | 4 tn Or “woman of strong character” (cf. NIV “woman of noble character”). The same phrase is used in Prov 31:10 to describe the ideal wife. Prov 31 emphasizes the ideal wife’s industry, her devotion to her family, and her concern for others, characteristics which Ruth had demonstrated. |