Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 79 for wounded (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(0.53) (Psa 69:26)

tn Heb “they announce the pain of your wounded ones” (i.e., “the ones whom you wounded,” as the parallel line makes clear).

(0.50) (Luk 10:30)

sn That is, in a state between life and death; severely wounded.

(0.50) (Isa 30:26)

tn Heb “the injury of his wound.” The joining of synonyms emphasizes the severity of the wound. Another option is to translate, “the wound of his blow.” In this case the pronominal suffix might refer to the Lord, not the people, yielding the translation, “the wound which he inflicted.”

(0.50) (Psa 78:41)

tn Or “wounded, hurt.” The verb occurs only here in the OT.

(0.50) (Jdg 20:39)

tn Heb “And Benjamin began to strike down wounded ones among the men of Israel.”

(0.44) (Rev 13:3)

tn The phrase τοῦ θανάτου (tou thanatou) can be translated as an attributive genitive (“deathly wound”) or an objective genitive (the wound which caused death) and the final αὐτοῦ (autou) is either possessive or reference/respect.

(0.44) (Mic 1:9)

tc The MT reads the plural “wounds/plagues”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.

(0.44) (2Ch 22:6)

tn Heb “because he was sick,” presumably referring to the wounds he received in the battle with the Syrians.

(0.37) (Job 39:30)

tn The word חֲלָלִים (khalalim) designates someone who is fatally wounded, literally the “pierced one,” meaning anyone or thing that dies a violent death.

(0.37) (Lev 8:9)

sn The turban consisted of wound-up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4).

(0.35) (Job 34:6)

tn The Hebrew text has only “my arrow.” Some commentators emend that word slightly to get “my wound.” But the idea could be derived from “arrows” as well, the wounds caused by the arrows. The arrows are symbolic of God’s affliction.

(0.35) (Lev 16:4)

sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

(0.32) (Jer 30:13)

sn This verse exhibits a double metaphor: an advocate pleading someone’s case (cf., Jer 5:28; 22:18) and a physician applying medicine to wounds and sores resulting from them (see, e.g., Jer 8:18 for the latter metaphor). Zion’s sins are beyond defense and the wounds inflicted upon her beyond healing. However, God himself in his own time will forgive her sins (Jer 31:34; 33:8) and heal her wounds (Jer 30:17).

(0.32) (Pro 18:8)

tn The word כְּמִתְלַהֲמִים (kemitlahamim) occurs only here (and 26:22 where the verse is repeated verbatim). It is related to a cognate verb meaning “to swallow greedily,” so here “things swallowed greedily,” meaning food delicacies. Earlier English versions took it from a Hebrew root הָלַם (halam, see the word לְמַהֲלֻמוֹת [lemahalumot] in v. 6) meaning “wounds” (so KJV) or reflexively for the Hitpael as “self-inflicted wounds.” But the translation of “choice morsels” seems to fit the next image of going into the belly better. But that could also show the extent of wounds.

(0.31) (Jer 30:13)

tc The translation of these first two lines follows the redivision of the lines suggested in NIV and NRSV. The Masoretes read, “There is no one who pleads your cause with reference to [your] wound.”

(0.31) (Psa 64:7)

tn The translation follows the traditional accentuation of the MT. Another option is to translate, “But God will shoot them down with an arrow, suddenly they will be wounded” (cf. NIV, NRSV).

(0.31) (Psa 38:5)

sn The reference to wounds may be an extension of the metaphorical language of v. 2. The psalmist pictures himself as one whose flesh is ripped and torn by arrows.

(0.31) (2Ch 10:11)

tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.

(0.31) (2Ch 10:14)

tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.

(0.31) (Lev 8:9)

tn Although usually thought to be a “turban” (and so translated by the majority of English versions) this object might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org