(0.50) | (2Ki 7:2) | 1 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.” |
(0.42) | (Phi 3:19) | 1 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.” |
(0.40) | (Dan 12:1) | 4 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification. |
(0.40) | (Eze 20:9) | 2 tn Heb “before the eyes of the nations in whose midst they were.” |
(0.40) | (Rut 2:12) | 3 tn Heb “under whose wings you have sought shelter”; NIV, NLT “have come to take refuge.” |
(0.40) | (Exo 36:2) | 2 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.” |
(0.35) | (Rom 13:5) | 2 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies. |
(0.35) | (Luk 16:20) | 3 tn Or “was covered with ulcers.” The words “whose body” are implied in the context (L&N 23.180). |
(0.35) | (Luk 7:41) | 1 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest. |
(0.35) | (Luk 2:15) | 3 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them. |
(0.35) | (Mic 1:6) | 2 tn Heb “her stones.” The term “stones” is a metonymy for the city walls whose foundations were constructed of stone masonry. |
(0.35) | (Isa 46:4) | 2 sn Unlike the weary idol gods, whose images must be carried by animals, the Lord carries his weary people. |
(0.35) | (Isa 35:4) | 1 tn Heb “Say to the hasty of heart,” i.e., those whose hearts beat quickly from fear. |
(0.35) | (Job 32:3) | 1 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation to indicate whose friends they were. |
(0.35) | (Est 6:8) | 1 tc The final comment (“one on whose head the royal crown has been”) is not included in the LXX. |
(0.30) | (1Pe 2:24) | 4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (2Th 2:9) | 1 tn Grk “whose coming,” referring to the lawless one. Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (Gal 4:2) | 1 tn The Greek term translated “guardians” here is ἐπίτροπος (epitropos), whose semantic domain overlaps with that of παιδαγωγός (paidagōgos) according to L&N 36.5. |
(0.30) | (Rom 3:14) | 1 tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.30) | (Rom 3:8) | 2 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation. |